"y la resistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمقاومة
        
    • وحركة المقاومة
        
    • ومقاومة
        
    • ومرونة
        
    • ومرونتها
        
    • وإحجام
        
    • ومقاومته
        
    • ومقاومتها
        
    • وفي مقاومة
        
    • وصمود
        
    En la India, la resistencia al DDT y la resistencia múltiple a los insecticidas alternativos siguen siendo un problema crucial en muchos distritos. UN ففي الهند ما زالت مقاومة الـ دي. دي. تي والمقاومة المتعددة لمبيدات الحشرات البديلة مشكلة رئيسية في العديد من المناطق.
    A pesar de las dudas iniciales y la resistencia de los dirigentes serbios locales, la UNTAES logró iniciar la inscripción necesaria de beneficiarios en el Fondo de Pensiones de Croacia. UN ورغم الشكوك الأولية التي راودت بعض الزعماء الصرب المحليين والمقاومة التي أبدوها، نجحت اﻹدارة الانتقالية في بدء التسجيل اللازم للمستفيدين على يدي الصندوق الكرواتي للمعاشات التقاعدية.
    Dado que compiten por los limitados recursos de la comunidad, es necesario obtener la participación de la población a fin de reducir los conflictos y la resistencia. UN وبقدر ما يتنافس الجمهور على الموارد المحدودة للمجتمع المحلي، من الضروري اشراكه بطريقة تقلل من الصراع والمقاومة.
    Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, UN وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الاحتفاظ بوقف إطلاق النار،
    Sírvase explicar los motivos del mantenimiento de este concepto y esta terminología y la resistencia del Parlamento a cambiarlos. UN يرجى تقديم تفسير للمنطق الذي استند إليه في الإبقاء على هذا المفهوم والمصطلحات، ومقاومة البرلمان للتغيير.
    El nuevo hecho de la supervivencia continuada de Cuba a pesar de tantos años de hostilidad y bloqueo desenfrenados demuestra la fortaleza y la resistencia del sistema económico y político de ese país. UN وحقيقة أن كوبا لا تزال قادرة على الصمود على الرغم من السنوات العديدة من العداء الجامح والحصار إنما تؤكد قوة ومرونة النظام السياسي والاقتصادي لهذا البلد.
    La fortaleza de la sociedad se basa fundamentalmente en la vitalidad y la resistencia de la familia. UN وتكمن قوة المجتمع أساسا في حيوية الأسرة ومرونتها.
    Dado que compiten por los limitados recursos de la comunidad, es necesario obtener la participación de la población a fin de reducir los conflictos y la resistencia. UN وبقدر ما يتنافس الجمهور على الموارد المحدودة للمجتمع المحلي، من الضروري اشراكه بطريقة تقلل من الصراع والمقاومة.
    Se considera que las actitudes socioculturales y la resistencia a la participación de la mujer en la sociedad constituyen obstáculos. UN وتوصف الاتجاهات الاجتماعية الثقافية والمقاومة التي تلاقيها المشاركة الاجتماعية للمرأة بأنها عقبات.
    Ha quedado demostrado que el mantenimiento de la paz y la resistencia nacional son dos requisitos previos fundamentales para liberarse de la ocupación, un derecho consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد ثبت أن حفظ السلام والمقاومة الوطنية شرطان أساسيان للتحرير من الاحتلال، وهو حق مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Aquí han estado, cada día, en el sacrificio y la proeza, en la dignidad, y la resistencia creadora de su pueblo. UN وكانوا هنا كل يوم في التضحية والبطولة والكرامة والمقاومة التي أوجدها شعبهم.
    En la búsqueda de los culpables, se considera que los árabes y la resistencia son los causantes de esa crisis. UN وإن لم يكن بد من إيجاد متهم ومذنب، فالعرب والمقاومة هم السبب.
    Le preocupa que, aunque el aborto sea legal, las actitudes culturales y la resistencia por parte de la comunidad médica hace que con frecuencia a las mujeres se resulte difícil obtener servicios legales y profesionales cuando desean abortar. UN وأعربت عن قلقها من أن الإجهاض وإن كان قانونيا، فإن المواقف الثقافية والمقاومة التي يبديها المجتمع الطبي تجعل من الصعب على المرأة في كثير من الأحيان أن تحصل على خدمات إجهاض قانونية ومهنية.
    La invasión y ocupación indonesias y la resistencia timorense UN الغزو الإندونيسي والاحتلال والمقاومة التيمورية
    A medida que rota el eje del potenciómetro, cambia proporcionalmente la longitud del carril y la resistencia eléctricos. UN ومع دوران عمود إدارة المقياس، يتغير طول المسار والمقاومة بشكل تناسبي.
    Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, UN وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الاحتفاظ بوقف إطلاق النار،
    Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, UN وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار،
    Sírvase explicar los motivos del mantenimiento de este concepto y esta terminología y la resistencia del Parlamento a cambiarlos. UN يرجى تقديم تفسير للمنطق الذي استند إليه في الإبقاء على هذا المفهوم والمصطلحات، ومقاومة البرلمان للتغيير.
    En la India, la demanda de exportaciones se está debilitando con rapidez, pero el incremento del gasto público y la resistencia del consumo interno ayudarán a mitigar la crisis. UN وفي الهند، يتضاءل الطلب على الصادرات تضاؤلاً سريعاً، ولكن من شأن زيادة الإنفاق الحكومي ومرونة الاستهلاك المحلي المساعدة على التخفيف من تباطؤ الحركة الاقتصادية.
    Dos de las principales razones que explican la situación son la actitud tradicional de la comunidad árabe con respecto al papel que desempeña la mujer y la resistencia y la falta de apoyo de esposos y familias que enfrentan las mujeres que efectivamente se van a trabajar fuera del hogar. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذه الحالة الخاصة الموقف التقليدي الذي يتخذه المجتمع العربي إزاء دور المرأة وإحجام الأزواج والأسر عن دعم النساء اللائي يتركن ديارهن بغية العمل.
    La historia, en múltiples ocasiones, nos enseña que la voluntad de un pueblo y la resistencia frente a la injusticia, siempre triunfan frente a la fuerza de las balas. UN وقد علّمنا التاريخ مرارا عديدة أن إرادة أي شعب ومقاومته للظلم تنتصران دائما على القوة العسكرية.
    El combate y la resistencia a la esclavitud se enfrentaron a esta dimensión materialista, donde la pobreza fue únicamente definida desde una dimensión material. UN واصطدمت مناهضة العبودية ومقاومتها بهذه الرؤية المادية التي لا يُنظر فيها إلى الفقر إلا في بعده المادي.
    También se observaron diferencias notables entre las aves experimentales y las aves testigo en cuanto al índice óseo y la resistencia de rotura. UN ولوحظت أيضا فوارق كبيرة في مؤشر كتلة العظم وفي مقاومة الكسر بين طيور السماني الخاضعة للتجربة ومجموعة المقارنة.
    No obstante, sobrevivimos esos desastres gracias a la asistencia y la cooperación internacionales, nuestro sólido sistema de gestión de desastres y la resistencia de nuestro pueblo. UN غير أننا اجتزنا هاتين الكارثتين بفضل المساعدة والتعاون الدوليين، وسلامة نظام إدارة الكوارث لدينا، وصمود شعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more