Cuando sea posible deben eliminarse los honorarios de los servicios de atención primaria de la salud, en particular con respecto a la planificación de la familia, el VIH y la salud materna. | UN | وينبغي، حيثما يكون ذلك ممكنا، إلغاء الرسوم التي يدفعها المستعملون لقاء خدمات الرعاية الصحية الأولية، وبخاصة خدمات تنظيم الأسرة والخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وصحة الأم. |
Los principales progresos se han registrado en los ámbitos de la erradicación del hambre y la pobreza, la igualdad entre los géneros y la salud materna. | UN | وحصلت أبرز التطورات في مجالات القضاء على الجوع والفقر، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأم. |
El aumento de la prevalencia de casos de hipertensión, diabetes y diabetes gestacional produce cada vez más consecuencias adversas en el embarazo y la salud materna. | UN | وبازدياد انتشار ضغط الدم والإصابات بداء السكري والسكري الحملي تزداد النتائج السلبية في مجالي الحمل وصحة الأم. |
En particular, debemos subsanar los retrasos en la lucha contra el hambre, la mortalidad infantil y la salud materna. | UN | ويجب علينا، بشكل خاص، أن نردم الفجوات في مكافحة الجوع، وفي وفيات الأطفال وصحة الأمهات. |
Marruecos acoge con satisfacción la Iniciativa de Muskoka, que fue lanzada por el Grupo de los Ocho para acelerar el progreso en la consecución de los Objetivos del Milenio relativos a la mortalidad infantil y la salud materna durante los próximos cinco años. | UN | ويرحب المغرب بمبادرة موسكوكا التي أطلقتها مجموعة الثمانية لتسريع التقدم في تحقيق أهداف الألفية بشأن وفيات الأطفال وصحة الأمهات في السنوات الخمس المقبلة. |
Antes de la Conferencia Mundial de Presidentes de Parlamentos se celebró la sexta Reunión Anual de Presidentas de Parlamentos, que se centró en los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto, relativos a la mortalidad infantil y la salud materna. | UN | 137 - وسبق مؤتمرَ رؤساء البرلمانات الاجتماعُ السنوي السادس لرئيسات البرلمانات الذي شدد على الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقين بوفيات الأطفال والصحة النفاسية. |
De esa manera, tratamos de contribuir al fortalecimiento de los sistemas de salud, proporcionando la base necesaria para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la mortalidad infantil y la salud materna, así como al VIH/SIDA y el paludismo. | UN | وبذلك، فإننا نساعد في تدعيم النظم الصحية، وتوفير الأساس اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يختص بوفيات الأطفال وصحة الأمومة ومرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا. |
Los éxitos más recientes del país son los relativos a la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la salud materna. | UN | وأحدث نجاح حققه البلد هو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وصحة الأم. |
Los vínculos entre la educación y la salud materna son muy fuertes. | UN | 17 - إن الصلة بين التعليم وصحة الأم صلة قوية. |
También se ha prestado atención a la necesidad de fomentar la conciencia y la capacidad respecto de la protección de los derechos de las mujeres y las niñas, incluidos los derechos reproductivos y la salud materna. | UN | كذلك تم إيلاء الاهتمام لزيادة الوعي بحقوق النساء والفتيات والقدرة على حمايتها، بما في ذلك الحقوق الإنجابية وصحة الأم. |
La organización se centró en la igualdad de género y la salud materna en toda su labor relacionada con las reclusas. | UN | ركزت المنظمة على المساواة بين الجنسين وصحة الأم طوال فترة عملها مع النساء في السجن. |
El país alcanzó plenamente todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la salud materna. | UN | كما حققت فييت نام بالكامل جميع الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمساواة بين الجنسين، والتمكين للمرأة، وصحة الأم. |
Las enfermedades transmisibles, las relacionadas con el medio ambiente y la salud materna e infantil también requieren una atención urgente. | UN | وذُكر أن الأمراض المعدية، والأمراض المتصلة بصحة البيئة، وصحة الأم والطفل تتطلب كلها اهتماما عاجلا كذلك. |
Entre esos temas se cuentan las cuestiones de género en la educación, la explotación sexual, la mutilación genital femenina, la violencia en las escuelas, la educación en la primera infancia y la salud materna. | UN | وتشمل الأولويات المذكورة المساواة بين الجنسين في التعليم، والتصدي للاستغلال الجنسي، وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف في المدارس، وتعليم الأطفال في مراحل الطفولة المبكرة وصحة الأم. |
El derecho a la salud refuerza los componentes de los objetivos del Milenio relacionados con la higiene sexual y reproductiva, que son el VIH/SIDA y la salud materna. | UN | ومضى قائلاً إن الحق في الصحة يساعد أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية التي يدخل فيها مرض الإيدز وصحة الأم. |
De todos los problemas de salud, el VIH/SIDA y la salud materna siguen siendo importantes prioridades mundiales. | UN | 37 - لا يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصحة الأمهات أولويتين عالميتين رئيسيتين من بين المسائل الصحية. |
Al mismo tiempo, aún no se han alcanzado los objetivos en relación con las enfermedades transmisibles, la salud reproductiva y sexual y la salud materna, infantil y neonatal. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك خطة لم تستكمل بعد فيما يتعلق بالأمراض المعدية والصحة الإنجابية والصحة الجنسية وصحة الأمهات والأطفال والرضع. |
La organización presta especial atención a los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero y quinto, ya que la igualdad entre los géneros y la salud materna constituyen un punto central de su programa mundial. | UN | تركز المنظمة بوجه خاص على الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تشكل المساواة بين الجنسين وصحة الأمهات مجالا رئيسيا للتركيز في برامجها العالمية. |
El SIDA empeora igualmente la mortalidad infantil y en la niñez y la salud materna y entorpece la lucha contra el propio SIDA y otras enfermedades en la medida en que lo contraen muchos trabajadores sanitarios. | UN | وما فتئ الإيدز يؤدي أيضا إلى تفاقم الوضع بالنسبة لوفيات الأطفال والرضع، وصحة الأمهات ، ويُقوض جهود مكافحة الإيدز نفسه فضلا عن مكافحة غيره من الأمراض، حيث إن العديد من العاملين بالرعاية الصحية هم أيضا من ضحايا المرض. |
Las esferas de trabajo de la Sociedad son la gestión de desastres y la difusión de los valores e ideales humanos, la prestación de servicios médicos y de salud, y servicios de desarrollo para las personas más vulnerables, y la promoción del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en las esferas de la erradicación de la pobreza y el fomento de la educación primaria y la salud materna. | UN | ومجالات عمل الجمعية هي إدارة الكوارث ونشر القيم والمُثل الإنسانية، وتقديم الخدمات الصحية والطبية وخدمات التنمية لأشد الفئات فقرا، وتعزيز الامتثال للأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التعليم الابتدائي والصحة النفاسية. |
b) En los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (Bangladesh, Bolivia y Chile) normalmente se hace referencia a los pueblos indígenas en el contexto de la pobreza extrema, la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, la mortalidad infantil y la salud materna (Objetivos de Desarrollo del Milenio 1, 3, 4 y 5). | UN | (ب) وفي معظم الأحيان، ترد الإشارة إلى الشعوب الأصلية في التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية (بنغلاديش، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وشيلي) في سياق الفقر المدقع والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ووفيات الأطفال وصحة الأمومة (الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 4 و 5). |
Destacó el compromiso de Seychelles con la educación y la salud materna e infantil, y celebró las medidas adoptadas para mejorar la situación de los niños y los adultos con discapacidad. | UN | وشددت على التزام سيشيل بالتعليم وبصحة الأم والطفل ورحبت بالتدابير التي اتخذتها لتحسين حالة ذوي الإعاقة من أطفال وبالغين. |