"y la salud reproductiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصحة الإنجابية في
        
    • والإنجابية ضمن
        
    • والإنجابية في
        
    • والصحة الإنجابية بشكل
        
    El FNUAP se esforzará por conseguir apoyo público para los programas relacionados con la población y la salud reproductiva en los países donantes. UN وسيعمل الصندوق على الحصول على دعم جماهيري لبرامج السكان والصحة الإنجابية في البلدان المانحة.
    Dijo que la nueva orientación estratégica del Fondo lo ponía en una posición más propicia para promover las cuestiones demográficas y la salud reproductiva en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio y para participar en los procesos de elaboración de los documentos sobre la estrategia de reducción de la pobreza. UN وقالت إن التوجه الاستراتيجي الجديد للصندوق قد جعله أقدر على وضع السكان والصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلى المشاركة في العمليات المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Los miembros de la Alianza instan a la comunidad internacional a incluir la cuestión de la población y la salud reproductiva en los programas internacionales más importantes con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الشركاء المجتمع الدولي إدراج السكان والصحة الإنجابية في جداول الأعمال الدولية الهامة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el presente informe el Relator empieza a aplicar estos criterios a la salud sexual y la salud reproductiva en el contexto de las conferencias de El Cairo y Beijing y los respectivos exámenes quinquenales. UN وفي هذا التقرير، يشرع المقرر الخاص في تطبيق هذه النهوج على الصحة الجنسية والإنجابية ضمن سياق مؤتمري القاهرة وبيجين واستعراض الخمس سنوات لكل منهما.
    En su informe a la Comisión en su 60º período de sesiones, el Relator Especial examinó el alcance del derecho a la salud sexual y la salud reproductiva en el contexto de las conferencias mundiales celebradas en El Cairo y Beijing. UN وفي التقرير الذي رفعه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها الستين، قام باستطلاع نطاق التمتع بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية في إطار مؤتمري القاهرة وبيجين العالميين.
    Este cambio de estrategia con respecto a las infecciones de transmisión sexual se basó en el entendimiento de que las respuestas al VIH, en particular en los países de prevalencia baja, deben estar estrechamente vinculadas a respuestas sobre la salud sexual y la salud reproductiva en general y, obviamente, a la salud materna e infantil. UN وهذا التحول في التركيز نحو الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي استفاد من الإدراك بأن الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية، وبخاصة في بلدان الانتشار المنخفض، بحاجة إلى أن ترتبط ارتباطا قويا بالاستجابة للصحة الجنسية والصحة الإنجابية بشكل عام، وبطبيعة الحال، لصحة الأم والطفل.
    Con esos recursos se apoya también la misión y el mandato del UNFPA de estimular un compromiso político de base amplia y movilizar el apoyo financiero para llevar a cabo actividades relativas a la población y la salud reproductiva en todo el mundo. UN ويدعم التمويل أيضا مهمة صندوق السكان وولايته المتمثلتين في تقوية الالتزام السياسي الواسع النطاق وتعبئة الدعم المالي لأنشطة السكان والصحة الإنجابية في العالم أجمع.
    Ha mejorado la calidad de la enseñanza incorporando el cambio climático y la salud reproductiva en el programa de estudios y suministrando libros y tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد ارتقت بنغلاديش بالتعليم، بإدماجها تغير المناخ والصحة الإنجابية في المقررات الدراسية وبتوفير الكتب الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Estuvo de acuerdo en que había que concentrarse en cuestiones intersectoriales como la condición de la mujer, los adolescentes, la información, la educación y la comunicación, el VIH/SIDA y la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN وأيد أيضا التركيز على قضايا شاملة من قبيل نوع الجنس، والمراهقين، والإعلام، والتعليم، والاتصال، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Estuvo de acuerdo en que había que concentrarse en cuestiones intersectoriales como la condición de la mujer, los adolescentes, la información, la educación y la comunicación, el VIH/SIDA y la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN وأيد أيضا التركيز على قضايا شاملة من قبيل نوع الجنس، والمراهقين، والإعلام، والتعليم، والاتصال، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Se han hecho progresos con miras a incorporar la salud de la mujer y la salud reproductiva en los programas de estudios universitarios y de posgrado de hospitales y universidades. UN 268 - وقد أحرز تقدم في مجال إدراج مسائل صحة المرأة والصحة الإنجابية في مناهج التعليم الجامعي والدراسات العليا في المستشفيات والجامعات.
    A. África El entorno de la cooperación en las esferas de la población y la salud reproductiva en África se caracteriza por una gran demanda de apoyo técnico en una amplia gama de esferas sustantivas en prácticamente todos los países de la región. UN 32 - تتسم بيئة التعاون في مجالي السكان والصحة الإنجابية في أفريقيا بازدياد الطلب على الدعم التقني في طائفة واسعة من المجالات الفنية في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    Desde 2000, Viet Nam tiene un compromiso sostenido con la inclusión de educación para la prevención del VIH y la salud reproductiva en el currículo obligatorio para los niños y las niñas de 10 a 12 años y como extracurricular entre los 6 a 9 años. UN ولا تزال فييت نام ملتزمة منذ عام 2000، التزاما مستمرا بإدراج التربية من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الإنجابية في المناهج الدراسية الإلزامية للأطفال الذين سنهم بين 10 و 12 عاما، وكمادة خارجة عن المناهج الدراسية بالنسبة للذين سنهم بين 6 و 9 أعواما.
    Se realizó también una labor de promoción respecto a los Estados Miembros para que mejorasen las medidas y las políticas adoptadas en la esfera de la salud reproductiva, incluido el Quinto Objetivo, relativo a la salud materna y la salud reproductiva en situaciones de crisis. UN واستهدفت جهود الدعوة أيضا الدول الأعضاء من أجل تحسين الإجراءات والسياسات في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك ما يتعلق بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يتناول صحة الأم والصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    La Oficina patrocinó la participación de ocho mujeres periodistas de los países en desarrollo en la XVI Conferencia Internacional sobre el SIDA celebrada en Toronto, Canadá, en agosto de 2006, y de 11 periodistas de siete países en una reunión sobre la juventud y la salud reproductiva en Maputo. UN قام المكتب برعاية ثماني صحفيات من البلدان النامية في مؤتمر الإيدز الدولي السادس عشر في تورونتو، كندا، في آب/أغسطس 2006، و 11 صحفيا من سبعة بلدان في اجتماع بشأن الشباب والصحة الإنجابية في مابوتو.
    :: Manual de formación sobre gestión de los medicamentos relacionados con el VIH/SIDA, la tuberculosis y la salud reproductiva en el Togo, septiembre de 2007. UN دليل تدريبي في إدارة الأدوية لمرتبطة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل، والصحة الإنجابية في توغو، أيلول/سبتمبر 2007.
    4. Estimula al FNUAP a que siga procurando recursos extrapresupuestarios a fin de apoyar a la población y la salud reproductiva en situaciones de emergencia, cada vez que sea posible por conducto del procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas; UN 4 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة السعي إلى الحصول على موارد من مصادر خارجة عن الميزانية لدعم السكان والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ حيثما أمكن ذلك من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة؛
    34. Un subgrupo de trabajo oficial de los servicios de salud de la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres ha empezado a ocuparse de la cuestión de la incorporación de la higiene sexual y la salud reproductiva en la gestión de emergencias sanitarias y del riesgo de desastres. UN 34 - وقد تناول فريق عامل فرعي رسمي تابع للمنتدى الصحي لمكتب الأمم المتحدة للحد من الكوارث قضية تعميم الصحة الجنسية والإنجابية ضمن إدارة حالات الطوارئ الصحية ومخاطر الكوارث.
    35. En Filipinas organismos nacionales y locales han impartido capacitación a los trabajadores sanitarios por conducto del UNFPA sobre la incorporación de las cuestiones de género, la higiene sexual y la salud reproductiva en los programas de gestión de emergencias sanitarias y del riesgo de desastres. UN 35 - وفي الفلبين، قامت الوكالات الوطنية ووكالات الحكم المحلي بتدريب الأخصائيين الصحيين عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسكان على تعميم المنظور الجنساني والصحة الجنسية والإنجابية ضمن برامج حالات الطوارئ الصحية وإدارة مخاطر الكوارث.
    21. En la próxima sección, el Relator Especial examina la salud sexual y la salud reproductiva en el contexto del derecho a la salud y los consensos de El Cairo y de Beijing. UN 21- وفي القسم الآتي، يتناول المقرر الخاص الصحة الجنسية والإنجابية في سياق الحق في الصحة وتوافق الآراء بشأنه في كل من مؤتمر القاهرة ومؤتمر بيجين.
    La Federación es una organización proveedora de servicios de alcance mundial y una importante defensora de la higiene sexual y la salud reproductiva para todos, al tiempo que cuenta con una red de 152 asociaciones afiliadas en 174 países que hacen frente a los obstáculos a la higiene sexual y la salud reproductiva en todo el mundo. UN والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة هيئة عالمية لتقديم الخدمات والاضطلاع بدور ريادي في الدفاع عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع. وللاتحاد شبكة من الرابطات الأعضاء فيه يبلغ عددها 152 رابطة في 174 بلدا، تتصدى للعقبات التي تعترض سبيل الصحة الجنسية والإنجابية في كل أنحاء العالم.
    530. El Programa nacional para el decenio de la salud comprende un subproyecto titulado " Juventud sana " , en el que se contempla la adopción de medidas especiales para proteger a las embarazadas, las madres, los lactantes, los niños y los adolescentes, y la salud reproductiva en general, a fin de promover decisiones responsables de tener hijos y relativas a un inicio sano de la vida. UN 530- ويضم البرنامج الوطني لعقد من الصحة مشروعاً فرعيّاً يسمى " شبيبة معافاة " وَضَع تدابير خاصة لحماية الحوامل والأمهات والرضع والأطفال والمراهقين والصحة الإنجابية بشكل عام، وذلك بغية التشجيع على اتخاذ قرارات مسؤولة بإنجاب الأطفال وتبنّي منطلقات سليمة في التعاطي مع الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more