Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Asimismo, se debería asociar orgánica y oficialmente el tratado de constitución del tribunal, con el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad | UN | مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها: |
Estos delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad son delitos de derecho internacional para los cuales serán castigados los individuos responsables del mismo. | UN | فالجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها تعد من جرائم القانون الدولي التي يعاقب مرتكبوها. |
PROYECTO DE CODIGO DE CRIMENES CONTRA LA PAZ y la seguridad de la humanidad | UN | مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها |
La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. | UN | الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي. |
En consecuencia, sería muy útil que hubiera una definición de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la vez general y concreta. | UN | ولذلك فإن من المفيد للغاية وضع تعريف للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون عاما ومحددا في آن واحد. |
Además, el código no debería incluir como crimen ninguna conducta a menos que haya puesto en peligro o pueda poner en peligro la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إدراج أي سلوك في المدونة بصفته جريمة ما لم يهدد أو يكون من شأنه أن يهدد سلم اﻹنسانية وأمنها. |
El terrorismo internacional, o simplemente el terrorismo, debería tipificarse en el código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
El código sólo debe incluir las conductas que por su gravedad puedan catalogarse sin lugar a dudas como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ولا ينبغي للمدونة أن تتضمن سوى تلك اﻷفعال الجسيمة بدرجة تجعلها دون شك تندرج في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Marruecos habría preferido un código de crímenes excepcionalmente graves que amenazaran la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وكان وفدها يفضل مدونة تشمل اﻷفعال الجرمية الفادحة الجسامة التي تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها. |
Esos crímenes deben ser definidos con mayor precisión en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وهذه الجرائم يجب أن يكون لها تعريف أكثر دقة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Asimismo, debe establecerse una vinculación entre el futuro código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el estatuto de la corte. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك إنشاء رابطة بين المدونة المقبلة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ومشروع النظام اﻷساسي. |
Al respecto, la corte podría basarse en el proyecto de código contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ويمكن أن تستند المحكمة في هذا الصدد إلى مشروع مدونة الجرائم المخلفة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
CRÍMENES CONTRA LA PAZ y la seguridad de la humanidad | UN | الباب الثاني: الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها |
En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
contra la paz y la seguridad de la humanidad 50 15 | UN | المــواد المتعلقــة بمشـروع مدونـة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها |
No obstante, lamentablemente, la carrera de armamentos se está extendiendo al espacio ultraterrestre, lo cual plantea graves retos para la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ومع ذلك، ولسوء الطالع، فإن سباق التسلح يمتد إلى الفضاء الخارجي، الأمر الذي يشكل تحديات خطيرة لسلام البشرية وأمنها. |
Mi delegación cree que tales actos de barbarie sólo pueden considerarse como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية. |
Este tema también fue incluido en la labor de la Comisión sobre el Proyecto de código de delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad, 1954. | UN | 9 - ودرست اللجنة أيضا هذا الموضوع في إطار أعمالها المتعلقة بمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1954. |