"y la seguridad en el lugar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسلامة في مكان
        
    • والسلامة في أماكن
        
    Esto corresponde a la política gubernamental dirigida a aumentar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN ويتفق ذلك مع سياسة الحكومة لزيادة الصحة والسلامة في مكان العمل.
    191. La salud y la seguridad en el lugar de trabajo sigue reglamentada por la Ordenanza sobre fábricas y su legislación subsidiaria. UN 191- ويتواصل تنظيم مسائل الصحة والسلامة في مكان العمل بموجب المرسوم الخاص بالمصانع وتشريعه الفرعي.
    Las empleadas del Gobierno pueden utilizar el permiso parental como permiso especial no remunerado después del permiso de maternidad. Esto corresponde a la política del Gobierno destinada a aumentar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN وقد يستخدم موظفو الحكومة إجازة الوالدية بوصفها الإجازة الخاصة بدون مرتب التالية لإجازة الأمومة، وهذا يتماشى مع سياسة الحكومة بشأن النهوض بالصحة والسلامة في مكان العمل.
    6. Protección de la salud y la seguridad en el lugar de trabajo UN 6 - الوقاية الصحية والسلامة في مكان العمل
    92. Se han aprobado disposiciones legales sobre el entorno laboral, la salud y la seguridad en el lugar de trabajo en tierra, mar y aire. UN 92- وقد اعتُمدت تشريعات بشأن بيئة العمل والصحة والسلامة في أماكن العمل في البر والبحر والجو.
    La legislación sobre salud y seguridad en el trabajo parte de las evaluaciones del riesgo del humo ajeno para la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, e incluye la aplicación de medidas preventivas de información y participación de los trabajadores. UN وتتطلب تشريعات الصحة والسلامة المهنيتين تقييم خطر الصحة والسلامة في مكان العمل، وتنفيذ تدابير وقائية، وإعلام العاملين ومشاركتهم.
    Se ha extendido cada vez más, sobre todo entre las trabajadoras, la concienciación de que el acoso sexual no sólo afecta la dignidad de la persona a la que va dirigido, sino también los derechos fundamentales al trabajo, la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN إن فقدان الوعي بالمضايقات الجنسية، التي يتزايد انتشار وقوعها بين العاملات بوجه خاص، لا يؤدي فقط إلى المسﱢ بكرامة الشخص الذي يتعرض لها، ولكن إلى انتهاك الحقوق اﻷساسية للعمل والصحة والسلامة في مكان العمل.
    1) Reglamento Nº 931/2000 sobre medidas de aumento de la salud y la seguridad en el lugar de trabajo para mujeres embarazadas, que hayan tenido hijos recientemente o que los amamanten; UN 1- اللائحة 931/2000 المتعلقة بالتدابير الرامية إلى زيادة الصحة والسلامة في مكان العمل بالنسبة للنساء الحوامل أو اللائي وضعن حديثاً أو لا زلن يرضعن أطفالهن.
    Las cuestiones sociales incluyen normalmente los temas de los informes tradicionales, como la higiene y la seguridad en el lugar de trabajo, la satisfacción de los empleados y la filantropía empresarial, así como otras cuestiones tales como la mano de obra y los derechos humanos, la diversidad de la fuerza de trabajo y las relaciones con los proveedores. UN وتشمل القضايا الاجتماعية في العادة موضوعات الإبلاغ التقليدية مثل الصحة والسلامة في مكان العمل ورضى الموظفين والدور الخيري للشركات، وكذلك موضوعات أخرى مثل حقوق العمال وحقوق الإنسان، وتنوع قوة العمل، والعلاقات مع الموردين.
    El Plan de Acción define las medidas existentes y futuras de conformidad con los objetivos de mejorar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, mejorar el acceso a los servicios de ayuda a las mujeres y los niños que son objeto de violencia, y reducir la violencia contra la mujer y la explotación sexual de los niños. UN وقد حددت خطة العمل الإجراءات الحالية والمستقبلية في إطار أهداف تتمثل في الارتقاء بمستوى الصحة والسلامة في مكان العمل، وتحسين إمكانية حصول النساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف على خدمات الدعم، والحد من العنف ضد النساء والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Además, se han promulgado leyes sobre sueldo mínimo, con fuerza jurídicamente obligatoria para el Gobierno, y leyes para asegurar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, y se están adoptando las medidas correspondientes al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُنت قوانين تتعلق بالحد الأدنى للأجور، مع النص على أن يكون تنفيذه إلزامياً بقوة القانون من قبل الحكومة، وقوانين أخرى بقصد ضمان توافر متطلبات الصحة والسلامة في مكان العمل، ويجري اتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    La Dirección General de Salud y Seguridad en el Trabajo del Ministerio de Trabajo y de Seguridad Social adopta medidas efectivas para garantizar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, incluidos proyectos conjuntos con la Unión Europea y seminarios regionales de fomento de la sensibilización en esos ámbitos. UN وتتخذ المديرية العامة للصحة والسلامة، التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، تدابير فعالة لضمان الصحة والسلامة في مكان العمل، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع الاتحاد الأوروبي والحلقات الدراسية الإقليمية لرفع مستوى الوعي في هذه المجالات.
    11.24 La Ley de salud y de seguridad en el trabajo de 1993 (Ley núm. 85 de 1993) sigue regulando la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN 11-24 يتولى قانون الصحة والسلامة المهنية، 1993 (القانون رقم 85 لسنة 1993) تنظيم الوقاية الصحية والسلامة في مكان العمل.
    - Decreto legislativo núm. 81/2008, relativo a la protección de la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, que trasciende la noción tradicional de que la protección del trabajo de la mujer se limita al embarazo. UN - المرسوم التشريعي رقم 81/2008 المتعلق بحماية الصحة والسلامة في مكان العمل، الذي يتجاوز المفهوم التقليدي باقتصار حماية عمل المرأة على فترة حملها.
    65. Esas iniciativas de capacitación estipulan un compromiso medio de al menos 120 horas al año, tienen también que guardar relación con la actividad particular a que se refiera la relación laboral, la organización del trabajo y las medidas preventivas de protección de la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN ٥٦- وتتوخى مبادرات التدريب هذه التزاما بالتدريب مدة لا تقل عن ٠٢١ ساعة في المتوسط سنويا، ويجب أن تُعنى أيضا بالفرع الخاص الذي تنطوي عليه علاقة العمل، وبتنظيم العمل وتدابير الوقاية لضمان الصحة والسلامة في مكان العمل.
    69. Con arreglo al artículo 281 del nuevo Código del Trabajo, que entró en vigor el 1º de enero de 1998, el empleador tiene el deber de asegurar la higiene y la seguridad en el lugar de trabajo y de introducir aparatos y tecnologías para respetar las normas de salud e higiene y los requisitos de la seguridad laboral. UN 69- ويتوجب على أرباب العمل، بموجب المادة 281 من قانون العمل الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998، أن يكفلوا الصحة والسلامة في مكان العمل، وأن يستخدموا وسائل وتكنولوجيات تكفل الامتثال لمعايير الصحة والإصحاح واشتراطات معايير السلامة المهنية.
    Asimismo, se prevé la suspensión de la actividad empresarial cuando se evalúe que el 20% o más del personal no esté registrado, así como en el caso de violaciones graves y reiteradas de las medidas de protección relativas a la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى أيضا وقف أنشطة مباشرة الأعمال الحرة عندما يتأكد أن 20% أو أكثر من العاملين في مكان العمل غير معلنين، وكذلك في حالة الانتهاكات الجسيمة والمتكررة لتدابير حماية الصحة والسلامة في مكان العمل.
    La lucha contra el trabajo no estructurado es una de las prioridades programáticas del Ministerio de Trabajo y Políticas Sociales, que presta una atención cada vez mayor a este problema, también dada la necesidad conexa de salvaguardar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN 184 - ومكافحة العمل غير الرسمي يشكل إحدى الأولويات البرنامجية لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية التي تولي اهتماما متزايدا لهذه المشكلة، كما تولي اهتماما بالمشكلة ذات الصلة المتعلقة بمسألة المحافظة على الصحة والسلامة في مكان العمل.
    546. Conviene señalar que el trabajo infantil está restringido por la Ley danesa Nº 295, de 4 de junio de 1986, sobre la salud y la seguridad en el lugar de trabajo en Groenlandia. UN انظر أيضاً المادة 9 بشأن إجازة الأمومة. 546- ويلاحظ أن عمل الأطفال مقيد بموجب القانون الدانمركي رقم 295 المؤرخ في 4 حزيران/يونيه 1986 بشأن الصحة والسلامة في أماكن العمل في غرينلاند.
    Ésta cumplió un papel fundamental en cuanto a garantizar mejores condiciones para los empleados de las fábricas, especialmente las mujeres y los menores. En reconocimiento de su labor innovadora, todos los años se otorga un premio que reconoce oficialmente la excelencia al abordar o aplicar soluciones en la esfera de la salud y la seguridad en el lugar de trabajo. UN وقد قامت بدور حاسم في تأمين ظروف عمل أفضل للعاملين في المصانع لاسيما النساء والقصر واعترافاً بعملها الرائد، خصصت جائزة سنوية تعترف رسمياً بالتفوق في إيجار و/أو تنفيذ حلول في مجال الصحة والسلامة في أماكن العمل.
    La protección de la salubridad ambiental comporta crear, mejorar, controlar, aplicar y hacer cumplir normas de salud pública en ámbitos como la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, las condiciones de alojamiento, la higiene alimentaria, el control de la contaminación atmosférica y acústica, las tierras contaminadas, los desechos industriales, las enfermedades transmisibles y la salud animal. UN وتشمل حماية الصحة البيئية إنشاء وتحسين ومراقبة وتنفيذ وتطبيق معايير الصحة العامة في مجالات مثل الصحة والسلامة في أماكن العمل، وظروف السكن، والصحة الغذائية، ومكافحة تلوث الهواء/الضوضاء، وتلوث الأراضي، والنفايات الصناعية، والأمراض المعدية، والصحة الحيوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more