"y la seguridad en todo el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن في جميع أنحاء العالم
        
    • والأمن حول العالم
        
    • والأمن في العالم أجمع
        
    • واﻷمن في كل بقاع العالم
        
    Esta situación se ve agravada, entre otras cosas, por el flagelo recién nacido del terrorismo que ahora amenaza la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومما يتسبب في تفاقم هذه الحالة، ضمن جملة أمور، آفة الإرهاب الجديدة التي تهدد الآن السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Le agradezco su apoyo cada vez más firme a la causa de la paz y la seguridad en todo el mundo y en particular en mi país, Burundi. UN وأشكره على مساندته المتزايدة والقوية لقضية السلم والأمن في جميع أنحاء العالم وفي بلدي، بوروندي، على وجه الخصوص.
    Estonia está firmemente comprometida con la promoción de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إستونيا ملتزمة بقوة بتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Ha sido un gran honor y un placer para mí traer la labor de esa Organización a la Primera Comisión de la Asamblea General, cuyas responsabilidades en la promoción del control de armamentos, el desarme y la no proliferación son fundamentales para impulsar la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ولقد كان لي عظيم الشرف وسعدتّ أيما سعادة بعرض أعمال المنظمة على اللجنة الأولى للجمعية العامة، ومسؤولية المنظمة عن تعزيز تقييد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار عامل أساسي في النهوض بالسلم والأمن حول العالم.
    Todas estas circunstancias suponen una amenaza importante para la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع.
    Utilizando su peso político y sus recursos económicos, financieros y militares, deben dirigir más activamente su potencial para extinguir la llama de conflictos y consolidar la paz, la estabilidad y la seguridad en todo el mundo. UN فعليها، باستخدام ثقلها السياسي ومواردها الاقتصادية والمالية والعسكرية، أن توجه إمكاناتها بنشاط أكبر نحو إخماد لهيب الصراعــات وتوطيـــد أركان السلــم والاستقرار واﻷمن في كل بقاع العالم.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras siguen planteando una grave amenaza a la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ولا تزال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Esta cuestión forma parte de la esencia de la propia razón de ser de nuestra Organización, a saber, garantizar la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Una Georgia unificada sería un asociado aún más fuerte de la comunidad internacional en la lucha por la paz y la seguridad en todo el mundo. UN واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Solucionar el problema referente a la acumulación y la proliferación de armas convencionales es indispensable para garantizar la estabilidad y la seguridad en todo el mundo. UN إن تكديس وانتشار الأسلحة على نحو يزعزع الاستقرار هو إحدى المشاكل الرئيسية التي نواجهها في سعينا إلى كفالة الاستقرار والأمن في جميع أنحاء العالم.
    El desarrollo del proceso regional de integración es uno de los factores esenciales que han contribuido al desarrollo económico y al mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إن تطور عملية التكامل الإقليمي هو أحد العوامل الأساسية التي أسهمت في التنمية الاقتصادية وصون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han desempeñado y siguen desempeñando un papel fundamental en la promoción de una mayor comprensión entre las naciones así como del mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إن الأمم المتحدة منذ تأسيسها، أدت ولا تزال تؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز التفاهم بين الأمم وصون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    La lenta recuperación de la crisis financiera y económica está entorpeciendo el desarrollo rural en muchos países y poniendo en peligro el desarrollo económico, la estabilidad política y la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ويشكل بطء الانتعاش من الأزمة المالية والاقتصادية عائقا للتنمية الريفية في العديد من البلدان وتهديدا للتنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي والسلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad de garantizar que el Consejo adopte decisiones y examine las cuestiones previstas en su mandato de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y de una manera que permita cumplir su principal objetivo, a saber, mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. UN والدول الأعضاء تتحمل مسؤولية ضمان أن يتخذ المجلس قراراته وأن ينظر في المسائل قيد ولايته وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وبطريقة تنسجم مع هدفه الأسمى، ألا وهو صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    En ese mismo espíritu, luego de la conclusión de la guerra fría, las Naciones Unidas han celebrado debates y negociaciones a diferentes niveles que han traído como resultado, en algunos aspectos, la posibilidad de prevenir y limitar la carrera de armamentos, con lo que han contribuido al fortalecimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومن نفس المنطلق، وبعد انتهاء الحرب الباردة، أجرت الأمم المتحدة مناقشات ومفاوضات على مختلف المستويات أدت، في بعض المجالات، إلى منع سباق التسلح والحد منه، مما أسهم في تعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    La Unión Europea cree que esta resolución constituye un primer paso significativo hacia la mejora de la capacidad de prevención de conflictos de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, con lo cual quizá contribuye a la prevención de los conflictos armados y a la promoción de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذا القرار يشكل خطوة أولـى مهمة صوب تعزيز قدرة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على منع نشوب الصراعات ولعلـه بذلك يسهم في منع الصراعات المسلحة والنهوض بالسلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Estamos totalmente convencidos de que si el reconocimiento universal de que el desarrollo es un derecho va unido a un compromiso sincero con respecto a los esfuerzos por cumplir ese principio, ello ayudará significativamente a erradicar la pobreza y mejorar las condiciones de vida y, por lo tanto, a mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الاعتراف العالمي بالتنمية كحق، مقترنا بالتزام صادق ببذل جهود في سبيل تحقيقها، سيسهم إسهاما ملموسا في القضاء على الفقر ورفع مستويات المعيشة، ومن ثم في صون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Además, felicito y agradezco cálida y sinceramente al Sr. Kofi Annan, digno hijo de la tradición africana, por los loables e incansables esfuerzos que ha desplegado en un contexto internacional particularmente difícil con el propósito de promover la función de la Organización, concretar sus objetivos y fomentar el establecimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إضافة إلى ذلك، أتقدم بتحياتي الطيبة والخالصة وتقديري للأمين العام كوفي عنان، ابن التقاليد الأفريقية البارز، على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها دون كلل، في سياقات دولية صعبة بشكل خاص، لتعزيز دور المنظمة، وتحقيق أهدافها، وتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Por último, rinde homenaje al personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida en el intento de preservar la paz y la seguridad en todo el mundo y a todos los países que aportan contingentes, cuyos loables esfuerzos han ayudado a las misiones de las Naciones Unidas a cumplir su mandato. UN 69 - وأخيرا، أشاد بحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم حفاظا على السلام والأمن في جميع أنحاء العالم وبجميع البلدان المساهمة بقوات، التي ساعدت بجهودها المشكورة بعثات الأمم المتحدة على تنفيذ ولاياتها.
    Los Ministros señalan que Rusia y China, en su calidad de miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, desempeñan un importante papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وأشار الوزراء إلى أن روسيا والصين، باعتبارهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، يقومان بدور هام في كفالة السلم والأمن في العالم أجمع.
    Los países que ahora tienen la capacidad y el sentido de responsabilidad necesarios para preservar la paz y la seguridad en todo el mundo, y que al mismo tiempo representan a las distintas regiones, deberían agregarse al número de miembros permanentes del Consejo. UN إن البلدان، التي لديها المقدرة واﻹحساس بالمسؤولية اللازمان لصون السلم واﻷمن في كل بقاع العالم والتي تمثل في نفس الوقت شتى مناطق العالم، ينبغي أن تصبح أعضاء دائمين إضافيين في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more