"y la seguridad internacionales y el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن الدوليين والتنمية
        
    • واﻷمن الدوليين وبين التنمية
        
    Quisiera mencionar en breve las opiniones de mi delegación sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en garantizar la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo sostenible, con relación a la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. UN وأود أن أعرض باختصار آراء وفدي فيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة في ضمان السلم والأمن الدوليين والتنمية المستدامة، من حيث صلتها بتقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    Si las Naciones Unidas quieren cumplir su misión relativa a la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo socioeconómico, deberán desempeñar un papel rector abordando los principales problemas internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de su Carta. UN وإذا كان للأمم المتحدة أن تؤدي مهمتها من أجل السلم والأمن الدوليين والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فينبغي لها أن تؤدي دورا رائدا في معالجة المسائل الدولية الرئيسية وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    En este sentido, el Gobierno de mi país apoya las aspiraciones legítimas de países como el Japón, Alemania y la India, que desean y pueden asumir más responsabilidad con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتي التطلعات المشروعة لبلدان كاليابان، وألمانيا، والهند لديها الرغبة والقدرة على تحمل مسؤوليات أكبر من أجل السعي إلى السلم والأمن الدوليين والتنمية.
    En sus casi 60 años de existencia, las Naciones Unidas han desempeñado su papel en la promoción de la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo socioeconómico, y han tenido muchos éxitos. UN اضطلعت الأمم المتحدة، خلال ما يقارب 60 سنة من وجودها، بدورها في النهوض بالسلام والأمن الدوليين والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Como señala correctamente el Secretario General, existe una relación directa entre la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. UN وكما أوضح اﻷمين العام، وبحق، هناك علاقة مباشرة قائمة بين السلم واﻷمن الدوليين وبين التنمية.
    Tomamos nota con satisfacción de que las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo sostenible han sido destacadas en la Memoria como tareas fundamentales en el programa de la Organización. UN ونلاحظ بارتياح أن قضايا السلم والأمن الدوليين والتنمية المستدامة أُبرزت في التقرير بوصفها مهام رئيسية على جدول أعمال المنظمة.
    Al Pakistán le complace observar los progresos que lograron el año pasado el sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en las esferas de la promoción de sus objetivos comunes de lograr la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. UN ويسر باكستان أن تنوه بالتقدم الذي أحرزته في العام الماضي منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز أهدافهما المشتركة في السلم والأمن الدوليين والتنمية.
    44. De conformidad con su defensa de la utilización con fines pacíficos del espacio ultraterrestre, el MERCOSUR condena el despliegue de cualquier sistema armamentístico en el espacio ultraterrestre como una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo humano. UN 44 - وتمشيا مع الدعوة إلى استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، أدانت بلدان " ميركوسور " نشر أي نظام للأسلحة في الفضاء الخارجي على أنه تهديد للسلم والأمن الدوليين والتنمية البشرية.
    En nuestra subregión, compartimos importantes responsabilidades en la promoción de la paz y la seguridad, así como con respecto a la integración regional en el marco de los esfuerzos subregionales y regionales para promover la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo sostenible. UN إننا في منطقتنا دون الإقليمية، نشارك مسؤوليات هامة في تعزيز السلام والأمن وكذلك فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي كجزء من الجهود دون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين والتنمية المستدامة.
    De cara a un calendario sobrecargado, la Asamblea General podría aprovechar su tiempo más productivamente centrándose en cuestiones de vital importancia para la comunidad mundial, como la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo sostenible. UN 16 - وأردف قائلا إنه نظرا للجدول الزمني المثقل للجمعية العامة، فإنه يمكنها أن تستفيد من وقتها بصورة أكثر كفاءة بالتركيز على المسائل ذات الأهمية الحيوية للمجتمع العالمي، مثل السلام والأمن الدوليين والتنمية المستدامة.
    Nos complace referirnos al informe del Secretario General (A/59/303), en el que se resumen los progresos que han logrado durante el año transcurrido el sistema de las Naciones Unidas y la OCI en la esfera de la promoción de sus objetivos comunes de la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. UN ويسرنـا أن نشير إلى تقرير الأمين العام (A/59/303)، الذي يوجز التقدم الذي أحرزته خلال العام الماضي منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز أهدافهما المشتركة، أهـداف السلام والأمن الدوليين والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more