"y la seguridad mundiales y regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن العالميين والإقليميين
        
    • والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    Huelga decir que esas zonas mejoran la paz y la seguridad mundiales y regionales y promueven el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    En la Declaración de El Cairo, que también se aprobó en esa ocasión, se hacía hincapié en que las zonas libres de armas nucleares, sobre todo en regiones de tensión como el Oriente Medio, mejoran la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وأكد إعلان القاهرة، الذي اعتُمد أيضا في تلك المناسبة، أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين.
    La creación de zonas libres de armas nucleares mediante la aprobación de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un gran avance en la limitación de la proliferación geográfica de las armas nucleares y el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا حققت تقدما كبيرا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Aún está cobrando forma, a medida que, día tras día, somos testigos de nuevos acontecimientos de importancia fundamental para la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وما فتئ، هذا الواقع، يتشكل كل يوم، حيث نشهد تطورات جديدة ذات أهمية أساسية للسلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Desde una perspectiva más amplia, también es una condición previa para el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN ومن منظور أوسع، فإن منع انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي أيضا لصون السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    16 La creación de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados de las respectivas regiones, fortalecerá la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN 16 - واستمر في حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس الترتيبات التي اتُفق عليها بحريَّة بين الدول في مناطقها، سيؤدي إلى تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    La creación de zonas libres de armas nucleares mediante la aprobación de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un gran avance en la limitación de la proliferación geográfica de las armas nucleares y el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا حققت تقدما كبيرا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    16 La creación de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados de las respectivas regiones, fortalecerá la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN 16 - واستمر في حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس الترتيبات التي اتُفق عليها بحريَّة بين الدول في مناطقها، سيؤدي إلى تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    6. La decisión de 1995 destacó la importancia de las zonas libres de armas nucleares para el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN 6- وأكد مقرَّر عام 1995 ما لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية من أهمية من أجل تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Kirguistán se adhiere firmemente a la idea de crear una zona de este tipo en el Asia central, persuadido de que ello permitirá reforzar la paz y la seguridad mundiales y regionales. UN وما زالت قيرغيزستان متمسكة بحزم بفكرة إنشاء هذه المنطقة في آسيا الوسطى، اعتقاداً منها بأن ذلك من شأنه أن يعزز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Las zonas libres de armas nucleares no son un fin en sí mismas, sino un medio para mejorar la paz y la seguridad mundiales y regionales en espera de la eliminación total de las armas nucleares. UN 1 - لا تمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية غاية في حد ذاتها وإنما هي وسيلة لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Hace siete años, cuando redes terroristas de los talibanes y Al-Qaida y fuerzas militares extranjeras ocuparon y dirigieron mi país y el Afganistán se convirtió en refugio para el terrorismo internacional, nuestro país suponía una grave amenaza para la paz, la estabilidad y la seguridad mundiales y regionales. UN قبل سبع سنوات، عندما كانت الشبكة الإرهابية والقوات العسكرية الأجنبية تحتل بلادي وتحكمها، أصبحت أفغانستان ملاذا آمنا للإرهاب الدولي وكانت بلادنا تشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    17. Estamos convencidos de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de la zona en cuestión fortalece la paz y la seguridad mundiales y regionales, refuerza el régimen de no proliferación nuclear y contribuye al logro del desarme nuclear; UN 17 - ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس الاتفاقيات التي أبرمتها بحرية دول المناطق المعنية أمر يقوي السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويساهم في التوصل إلى نزع السلاح النووي؛
    17. Estamos convencidos de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de la zona en cuestión fortalece la paz y la seguridad mundiales y regionales, refuerza el régimen de no proliferación nuclear y contribuye al logro del desarme nuclear; UN 17 - ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس الاتفاقيات التي أبرمتها بحرية دول المناطق المعنية أمر يقوي السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويساهم في التوصل إلى نزع السلاح النووي؛
    La Junta subrayó que la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea planteaba enormes desafíos para la paz y la seguridad mundiales y regionales y debía resolverse sin demora de conformidad con las normas mundiales de no proliferación nuclear. UN 24 - وأكد المجلس أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفرض تحديات هائلة في وجه السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويجب معالجتها دون أي مزيد من الإبطاء وفقا للقواعد العالمية لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Este régimen jurídico con el tiempo ha llegado a ser un componente fundamental de la estructura mundial de seguridad colectiva que se articula en el marco de las Naciones Unidas y también desempeña un papel decisivo en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad mundiales y regionales. UN أصبح هذا النظام القانوني إذن عنصراً أساسياً لهيكل الأمن الجماعي العالمي الذي يتمحور حول الأمم المتحدة، كما أصبح يؤدي دوراً حيوياً في حفظ الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more