"y la seguridad regionales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن الإقليميين
        
    • والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    Las actividades nucleares clandestinas de ese país amenazan gravemente la paz y la seguridad regionales y ponen en peligro al régimen de no proliferación. UN والأنشطة النووية السرية لإسرائيل تهدد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين وتعرّض للخطر نظام عدم الانتشار.
    Seguidamente, reanudaremos nuestro debate sobre el desarme y la seguridad regionales, y al mismo tiempo un debate oficioso sobre ese tema. UN ونستأنف بعد ذلك مناقشتنا لموضوع نزع السلاح والأمن الإقليميين جنبا إلى جنب مع مناقشة فريق خبراء غير رسمي لذلك الموضوع.
    Con la anuencia de todos los Estados interesados, ello contribuiría a mejorar la paz y la seguridad regionales y supondría un ahorro de fondos, que más adelante podrían dedicarse a fines sociales. UN فذلك من شأنه في حال اتفاق جميع الدول المعنية، أن يسهم في تعزيز السلام والأمن الإقليميين وأن يوفر الأموال، التي يمكن توجيهها لاحقا إلى تحقيق الغايات الاجتماعية.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha indicado que está dispuesto, en la medida en que lo permitan los recursos disponibles, a evaluar situaciones de inseguridad que plantean una amenaza a la paz y la seguridad regionales, y recomendar una respuesta adecuada. UN علاوة على ذلك، أبدت إدارة عمليات حفظ السلام استعدادها لأن تقوم، في نطاق الموارد المتاحة، بتقييم حالات انعدام الأمن التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين وأن توصي بالطرق الملائمة لمواجهة ذلك.
    También consideramos que tales zonas tienen un importante papel que desempeñar en la obtención de la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ونعتبر أيضا أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لديها أدوار هامة تضطلع بها في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Esta preocupación se ve reforzada por el creciente ciclo de violencia que una vez más amenaza al frágil proceso de paz, con ramificaciones peligrosas para la estabilidad y la seguridad regionales y posiblemente también para la estabilidad y la seguridad fuera de esa región. UN ومما يزيد هذا القلق تصاعد دورة العنف التي تهدد من جديد عملية السلام الهشة، مع التشعبات الخطيرة بالنسبة للاستقرار والأمن الإقليميين وربما للاستقرار والأمن خارج تلك المنطقة أيضا.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su disposición a reforzar la paz y la seguridad regionales y convertir a la CEDEAO en un instrumento eficaz de promoción, desarrollo e integración de las economías de los países de África occidental. UN وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم بتعزيز السلام والأمن الإقليميين وجعل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا آلية فعالة لتحقيق النمو والتنمية والتكامل لاقتصادات غرب أفريقيا.
    La OSCE reconoce que el tráfico de drogas plantea una amenaza para la estabilidad y la seguridad regionales y, en consecuencia, incluye esta cuestión en el programa de sus reuniones de alto nivel. UN وقد أدرجت المنظمة هذا الموضوع في جدول أعمال اجتماعاتها الرفيعة المستوى اعترافا بأن الاتجار بالمخدرات يمثل تهديدا للاستقرار والأمن الإقليميين.
    La creación de zonas libres de armas nucleares permite fortalecer la paz y la seguridad regionales y mundiales, contribuye al logro del desarme nuclear y apoya el régimen de no proliferación nuclear. UN ويساعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين ويسهم في تحقيق نزع السلاح النووي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Debemos hacer esfuerzos considerables para mejorar la estabilidad y la seguridad regionales, y seguir apoyando a esos Estados para el logro de su plena integración en la comunidad internacional. UN وينبغي أن نبذل جهودا كبيرة لتحسين الاستقرار والأمن الإقليميين والاستمرار في دعم هذه الدول بهدف المزيد من إدماجها في المجتمع الدولي.
    Israel está convencido de que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituye una herramienta importante y su contribución a la estabilidad y la seguridad regionales y mundiales está fuera de UN وإسرائيل مقتنعة بأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية صك هام وبأن إسهامه في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين والعالميين لا شك فيه.
    Las zonas libres de armas nucleares realzan la paz y la seguridad regionales y mundiales, y son un medio de promover el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز السلم والأمن الإقليميين والعالميين، كما أنها وسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    Las actividades nucleares clandestinas de Israel son una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales y ponen en peligro el sistema de no proliferación. UN ومن شأن الأنشطة النووية التي تقوم بها إسرائيل سراً أن تهدِّد السلم والأمن الإقليميين معاً وأن تعرِّض نظام منع الانتشار للخطر.
    Se ha reconocido universalmente la importante contribución de las zonas libres de armas nucleares al fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación y a la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN وقد تم الاعتراف على نحو عالمي بالمساهمة الهامة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار والسلام والأمن الإقليميين والعالميين.
    Las zonas libres de armas nucleares mejoran la paz y la seguridad regionales y mundiales, y son un medio para promover el desarme, la estabilidad y la competencia nucleares. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمن الإقليميين والدوليين وهو يشكل وسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي وإشاعة الاستقرار والثقة.
    Las actividades nucleares clandestinas de Israel son una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales y ponen en peligro el sistema de no proliferación. UN ومن شأن الأنشطة النووية التي تقوم بها إسرائيل سراً أن تهدِّد السلم والأمن الإقليميين معاً وأن تعرِّض نظام منع الانتشار للخطر.
    Deseo una vez más aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de Eritrea con la paz y la seguridad regionales y el respeto pleno por el Estado de derecho. UN وأود مرة أخرى أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجدداً على التزام إريتريا بالسلام والأمن الإقليميين وبمراعاتها التامة لسيادة القانون.
    Su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación nuclear y a aplicar las salvaguardias del OIEA pone en riesgo la paz y la seguridad regionales y mundiales y puede conducir a una catástrofe. UN وقال إن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلام والأمن الإقليميين والعالميين ويمكن أن يؤدي هذا إلى كارثة.
    Entretanto, los terroristas de Hizbullah y las peligrosas circunstancias que en primer lugar ocasionaron el incidente siguen poniendo en peligro la paz y la seguridad regionales, y prácticamente se les pasa por alto. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال إرهابيو حزب الله والظروف الخطيرة التي أدت إلى وقوع تلك الحادثة في المقام الأول يهددان السلم والأمن الإقليميين ولا يعاران اهتماما فعليا.
    Estas zonas libres de armas nucleares contribuyen a la paz y la seguridad regionales y mundiales y son una forma de fomentar el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN وتفيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والعالميين وهي وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    Si bien las actividades nucleares clandestinas de Israel amenazan seriamente la paz y la seguridad regionales y ponen en peligro el régimen de no proliferación, el régimen sionista no ha expresado siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN وبينما تشكل أنشطة النظام الصهيوني النووية السرية تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتُعرِّض نظام عدم الانتشار للخطر، فإنه لم يعلن حتى عن نيته الانضمام إلى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more