"y la servidumbre doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعبودية المنزلية
        
    • والاستعباد المنزلي
        
    • والاسترقاق المنزلي
        
    • والخدمة في المنازل
        
    El Grupo de Trabajo examinó con carácter prioritario la cuestión de la explotación de niños, particularmente en el contexto de la prostitución y la servidumbre doméstica. UN ونظر الفريق العامل على سبيل الأولوية في مسألة استغلال الأطفال، لا سيما في سياق البغاء والعبودية المنزلية.
    Se consideró que uno de los denominadores comunes de la prostitución y la servidumbre doméstica era su frecuente relación con la trata de personas. UN واعتُبر تكرر الصلة بالاتجار واحداً من العوامل المشتركة بين البغاء والعبودية المنزلية.
    I. Explotación de niños, especialmente en el contexto de la prostitución y la servidumbre doméstica UN أولا - استغلال الأطفال، وخاصة في سياق البغاء والعبودية المنزلية
    5. La trata con objeto de explotación sexual y la servidumbre doméstica. UN 5- الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والاستعباد المنزلي.
    También debe tomar medidas legislativas apropiadas para prohibir y sancionar el trabajo forzoso y la servidumbre doméstica de conformidad con el artículo 8 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لضمان حظر العمل القسري والاستعباد المنزلي والمعاقبة عليهما وفقاً للمادة 8 من العهد.
    Dado que la mayoría de las víctimas y supervivientes de la trata detectadas son mujeres y niñas, todos los Estados deberían asegurarse de que la prevención y las respuestas a la trata siguen teniendo en consideración las necesidades específicas de las mujeres y las niñas, especialmente cuando se abordan formas específicas de explotación, como la explotación sexual y la servidumbre doméstica. UN 65 - نظرا لأن غالبية الأشخاص الذين يتبين أنهم ضحايا للاتجار أو ناجين منه هم نساء أو فتيات، ينبغي لجميع الدول أن تتكفل بأن تظل تدابير منع الاتجار والتصدي له مراعية للاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات، خصوصا عند التصدي لأشكال معينة من الاستغلال، مثل الاستغلال الجنسي والاسترقاق المنزلي.
    En su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud siguió examinando el problema de la explotación de niños, especialmente en el contexto de la prostitución y la servidumbre doméstica. UN وواصل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، في دورته الأخيرة، مناقشة مسألـة استغلال الأطفال، ولا سيما في سياق البغاء والعبودية المنزلية.
    6. Los migrantes y la servidumbre doméstica UN 6- المهاجرون والعبودية المنزلية
    12. Preocupa al Comité la falta de datos sobre la trata de personas, pese a los informes sobre la persistente trata de mujeres y de niñas para la explotación sexual y la servidumbre doméstica (art. 8). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود بيانات عن الاتِّجار بالأشخاص رغم التقارير التي تتحدث عن استمرار ظاهرة الاتِّجار بالنساء والفتيات من أجل استغلالهن في سياق الأنشطة المتصلة بالجنس والعبودية المنزلية (المادة 8).
    12) Preocupa al Comité la falta de datos sobre la trata de personas, pese a los informes sobre la persistente trata de mujeres y de niñas para la explotación sexual y la servidumbre doméstica (art. 8). UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود بيانات عن الاتِّجار بالأشخاص رغم التقارير التي تتحدث عن استمرار ظاهرة الاتِّجار بالنساء والفتيات من أجل استغلالهن في سياق الأنشطة المتصلة بالجنس والعبودية المنزلية (المادة 8).
    También debe tomar medidas legislativas apropiadas para prohibir y sancionar el trabajo forzoso y la servidumbre doméstica de conformidad con el artículo 8 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير التشريعية المناسبة لضمان حظر العمل القسري والاستعباد المنزلي والمعاقبة عليهما وفقاً للمادة 8 من العهد.
    La Relatora Especial instó al Gobierno a ampliar la definición de trata enunciada en la Ley Federal Nº 51, relativa a la supresión de la trata de personas, incluyendo expresamente la explotación laboral y la servidumbre doméstica, así como los matrimonios forzosos. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومةَ على توسيع نطاق تعريف الاتجار المنصوص عليه في القانون الاتحادي رقم 51 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وذلك بالنص صراحة على الاستغلال في العمل والاستعباد المنزلي وكذا على الزيجات القسرية.
    En 2011, los servicios nacionales de protección de los niños organizaron en Puerto Príncipe y en los departamentos Norte, Artibonite, Sur y Sudeste mesas redondas sobre los niños sometidos a la trata y la servidumbre doméstica. UN 89 - وفي عام 2011، عقدت الدوائر الهايتية المعنية بحماية الطفولة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن الاتجار بالبشر والاستعباد المنزلي للأطفال في بورت أو برنس وفي أقاليم الشمال، وأرتيبونيت، والجنوب والجنوب الشرقي من البلاد.
    Los varones son vendidos fundamentalmente para trabajar en el sector agrícola, y las niñas, en la industria del comercio sexual y la servidumbre doméstica. UN ويتم الاتجار بالأولاد للعمل في القطاع الزراعي بشكل رئيسي، بينما يتم الاتجار بمعظم البنات للعمل في صناعة الجنس التجاري والخدمة في المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more