"y la situación de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووضع المرأة
        
    • وحالة المرأة
        
    • ومركز المرأة
        
    • المرأة ومركزها
        
    • المرأة ووضعها
        
    • وأوضاع المرأة
        
    La mayoría de las campañas organizadas por la Oficina en 1997 giraron en torno a la violencia contra la mujer, la salud de la mujer y la situación de la mujer de las zonas rurales. UN وفي عام ٧٩٩١، وجه المكتب حملاته بصفة رئيسية إلى مجالات العنف ضد المرأة، وصحة المرأة، ووضع المرأة الريفية.
    Los servicios relacionados con la energía y el acceso a los recursos naturales son esenciales para hacer frente a las cuestiones de la pobreza, el hambre, la salud y la situación de la mujer. UN فخدمات الطاقة والوصول إلى الموارد الطبيعية أمران جوهران في معالجة الفقر، والجوع، والصحة، ووضع المرأة.
    La legislación y la situación de la mujer en relación con la violencia doméstica se examinan en el epígrafe correspondiente al artículo 12. UN جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12.
    El mejoramiento de la condición y la situación de la mujer y la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer se consideraron como factores fundamentales para la reducción de la pobreza. UN ورُئي أن تحسين وضع وحالة المرأة ومنع ممارسة العنف ضد المرأة والقضاء عليه من الأمور الهامة للغاية للقضاء على الفقر.
    Algunos asuntos prioritarios podrían ser la pobreza, la familia, el empleo y la situación de la mujer en la sociedad. UN وهذه المجالات ذات اﻷولوية قد تتضمن، من بين ما تتضمنه، الفقر واﻷسرة والعمالة ومركز المرأة في المجتمع.
    Miembro fundador de la Conferencia sobre los Asuntos y la situación de la mujer en Guyana UN عضو مؤسس في مؤتمر شؤون المرأة ومركزها في غيانا
    Desde esta perspectiva, se ha considerado necesario proponer una ley a fin de tener en cuenta las preocupaciones relacionadas con el derecho de la familia y la situación de la mujer dentro de la sociedad. UN ذلك هو المنظور الذي تقرر وفقا له وضع مشروع قانون يستجيب للانشغالات المرتبطة بمجلة الأسرة ووضع المرأة في المجتمع.
    Bélgica está tratando de establecer el vínculo entre las acciones definidas en las grandes conferencias de las Naciones Unidas dedicadas este decenio a los retos principales de nuestras sociedades: el desarrollo sostenible, la pobreza y la situación de la mujer. UN وهي تسعى إلى إنشاء رابطة بين الاجراءات المحددة في مؤتمرات اﻷمم المتحــدة الرئيسيــة التي عقــدت خــلال هذا العقد، والتحديات الكبرى التي تواجه مجتمعاتنــا: التنمية المستدامة، والفقر ووضع المرأة.
    El Human Lactation Center es una organización sin fines de lucro que aplica métodos de investigación en antropología médica a cuestiones relacionadas con el bienestar y la situación de la mujer y los niños en todo el mundo. UN مركز الرضاعة الطبيعية هو مؤسسة لا تبغي الربح تستفيد من أساليب البحوث الإنثروبولوجية الطبية في المسائل المتعلقة برفاه ووضع المرأة والطفل في أنحاء العالم.
    Alienta al Gobierno a que aplique las observaciones finales del Comité a fin de mejorar el equilibrio de género y la situación de la mujer en Myanmar, particularmente en el Estado de Rakhine septentrional. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة لضمان تحقيق تحسن في التوازن بين الجنسين ووضع المرأة في ميانمار، بما فيها ولاية راخين الشمالية.
    En ese mismo contexto, el Ministerio Encargado de la Familia y la situación de la mujer ha comenzado la elaboración de un sistema de información sobre la violencia contra la mujer en Argelia. UN وفي نفس الإطار، شرع الوزير المفوّض المكلف بشؤون الأسرة ووضع المرأة في إنجاز نظام للمعلومات عن أعمال العنف ضد المرأة في الجزائر.
    Desde esta perspectiva, los servicios del Ministerio Encargado de la Familia y la situación de la mujer iniciaron y coordinaron el proceso de elaboración del Plan en consulta con las instituciones gubernamentales, la sociedad civil, los niños y los adolescentes. UN وفي هذا المنظور، استهلت الوزارة المكلفة بالأسرة ووضع المرأة عملية إعداد خطة العمل الوطنية ونسّقتها بالتشاور مع المؤسسات الحكومية، والمجتمع المدني، والأطفال والمراهقين.
    A través de representaciones teatrales en la calle se puso de relieve el estado y la situación de la mujer trabajadora en Aruba y la cuestión de la violencia contra la mujer. UN واستُعين بالعروض المسرحية في الشوارع لتوجيه الانتباه إلى مركز وحالة المرأة العاملة في أروبا وإلى مسألة العنف ضد المرأة.
    33. El Relator Especial desea asimismo mencionar el problema de la tortura y la situación de la mujer. UN ٣٣- ويود المقرر الخاص أيضا اﻹشارة إلى مشكل التعذيب وحالة المرأة.
    En esas declaraciones se han abordado cuestiones como las reservas, la discriminación por motivos de género y la discriminación racial, la solidaridad con las mujeres afganas, el género y el desarrollo sostenible, y la discriminación contra las mujeres de edad, y la situación de la mujer en el Iraq. UN وتناولت هذه البيانات مسائل من قبيل التحفظات، والتمييز الجنساني والعنصري، والتضامن مع المرأة الأفغانية، ونوع الجنس والتنمية المستدامة، والتمييز ضد المسنات وحالة المرأة في العراق.
    En esas declaraciones se han abordado cuestiones como las reservas, la discriminación por motivos de género y la discriminación racial, la solidaridad con las mujeres afganas, el género y el desarrollo sostenible, y la discriminación contra las mujeres de edad, y la situación de la mujer en el Iraq. UN وتناولت هذه البيانات مسائل من قبيل التحفظات، والتمييز الجنساني والعنصري، والتضامن مع المرأة الأفغانية، ونوع الجنس والتنمية المستدامة، والتمييز ضد المسنات وحالة المرأة في العراق.
    Pregunta si el Estado parte permitiría que miembros del Comité visitaran la República Popular Democrática de Corea y se reunieran con mujeres para hablar de los derechos de la mujer y la situación de la mujer en los institutos correccionales de trabajo forzado. UN وسألت إذا كانت الدولة الطرف تسمح لأعضاء اللجنة بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاجتماع بالنساء لمناقشة موضوع حقوق الإنسان وحالة المرأة في المؤسسات الإصلاحية.
    Sus conclusiones tendrán una amplia repercusión sobre la promoción de la democracia, las políticas educativas, los programas de salud y la situación de la mujer. UN وسيكون للنتائج التي أسفر عنها أثر واسع المدى على بناء الديمقراطية وسياسات التعليم وبرامج الرعاية الصحية ومركز المرأة.
    " Las Naciones Unidas y la situación de la mujer " , publicado en español, francés e inglés en mayo UN " اﻷمم المتحدة ومركز المرأة " ، صدرت بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في أيار/مايو - لم ينشر بعد
    Los programas educativos de los museos están dirigidos tanto a adultos como a niños y abordan el papel y la situación de la mujer a lo largo del tiempo. UN وتستهدف البرامج التعليمية للمتاحف الكبار والصغار على حد سواء، وتشير دوماً إلى دور المرأة ومركزها.
    Esos dos Comités están encargados de presentar observaciones y sugerencias al Gobierno sobre cuestiones importantes como los derechos y la situación de la mujer. UN وتتولى هاتان اللجنتان المسؤولية عن إبداء التعليقات وتقديم الاقتراحات إلى الحكومة في القضايا الرئيسية مثل حقوق المرأة ووضعها.
    Subrayó que las dificultades relativas a la salud, la educación y la situación de la mujer y los niños no eran exclusivas de ningún grupo étnico. UN وأكد أن الصعاب المرتبطة بالصحة والتعليم وأوضاع المرأة والطفل ليست مقتصرة على مجموعة إثنية بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more