"y la situación de los migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحالة المهاجرين
        
    • ومركز المهاجرين
        
    Estaba particularmente preocupado por las informaciones sobre el trabajo infantil y la situación de los migrantes menores no acompañados. UN وقد أعرب عن قلق خاص إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال وحالة المهاجرين الأحداث غير المصحوبين.
    Se solicitó información acerca de la Ley sobre la violencia sexual, la política de tolerancia cero y la situación de los migrantes. UN وطلبت معلومات عن القانون المتعلق بالعنف الجنسي وسياسة عدم التسامح المطلق وحالة المهاجرين.
    También hubo un consenso general en que adoptar una perspectiva social respecto de la migración internacional y la situación de los migrantes constituía una faceta legítima y provechosa de una cooperación internacional más activa. UN كما اتفق بوجه عام على أن النظر إلى الهجرة الدولية وحالة المهاجرين من منظور اجتماعي يعتبر أمرا مشروعا ومفيدا لزيادة تنشيط التعاون الدولي.
    También hubo un consenso general en que adoptar una perspectiva social respecto de la migración internacional y la situación de los migrantes constituía una faceta legítima y provechosa de una cooperación internacional más activa. UN واتفق أيضا بوجه عام على أن النظر إلى الهجرة الدولية وحالة المهاجرين من منظور اجتماعي يعتبر أمرا مشروعا ومفيدا لزيادة تنشيط التعاون الدولي.
    Aunque el proceso y la dinámica social de la migración y la situación de los migrantes son posibles fuentes de su vulnerabilidad, el motivo principal es que los gobiernos no desarrollen y apliquen políticas que reconozcan y aborden de una manera general la gran variedad de temas asociados con la migración moderna como la respuesta a las necesidades específicas de los migrantes y la protección de sus derechos. UN فبينما تعتبر عملية الهجرة وديناميتها الاجتماعية ومركز المهاجرين من المصادر المحتملة للضعف، فإن إخفاق الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تقر بالعدد الكبير من المسائل المرتبطة بالهجرة الحديثة والتصدي لها على نحو شامل، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للمهاجرين وحماية حقوقهم يعد السبب الأساسي المسؤول عن قابلية المهاجرين للتعرض للأضرار.
    Pese a las mejoras, seguían planteándose dificultades en los ámbitos de los establecimientos penitenciarios, los centros de detención y la situación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. UN ورغم التحسينات التي شوهدت، لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق بالمرافق الإصلاحية ومراكز الاحتجاز وحالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    13. Pide al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales pertinentes que aumenten su cooperación en el desarrollo de metodologías para la recopilación y procesamiento de datos estadísticos sobre la migración internacional y la situación de los migrantes, y ayude a los Estados Miembros en sus iniciativas de creación de capacidades a ese respecto; UN " 13 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها بشأن وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    Pide al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales e instituciones multilaterales pertinentes que cooperen en mayor medida en el desarrollo de metodologías para la recopilación y el procesamiento de datos estadísticos sobre la migración internacional y la situación de los migrantes en los países de origen, tránsito y destino, y ayuden a los Estados Miembros en sus iniciativas de creación de capacidad a ese respecto; UN 14 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها بشأن وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في بلدان المنشأ والعبور والمقصد ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    60. En lo referente a los centros de detención y la situación de los migrantes y los solicitantes de asilo indocumentados, la Argentina recomendó que Malta: a) redoblara sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida en los centros de detención y, en la medida de lo posible, lograr una reducción del tiempo de detención de los inmigrantes y los solicitantes de asilo en situación irregular. UN 60- وفيما يتعلق بمراكز الاحتجاز وحالة المهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء، أوصت الأرجنتين مالطة بأن (أ) تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مراكز الاحتجاز والنظر في إمكانية تخفيض مدة احتجاز المهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء.
    En 2007 el CERD pidió a Costa Rica que proporcionara información sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité sobre el proyecto de ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas; los servicios básicos en los territorios indígenas, y la situación de los migrantes. UN وطلبت لجنة مناهضة التمييز العنصري إلى كوستاريكا في عام 2007 أن تقدم معلومات عن متابعتها توصيات اللجنة بشأن مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية؛ والخدمات الأساسية في أراضي الشعوب الأصلية؛ وحالة المهاجرين(143).
    Aunque el proceso y la dinámica social de la migración y la situación de los migrantes son posibles fuentes de su vulnerabilidad, el motivo principal es que los gobiernos no desarrollen y apliquen políticas que reconozcan y aborden de una manera general la gran variedad de temas asociados con la migración moderna como la respuesta a las necesidades específicas de los migrantes y la protección de sus derechos. UN فبينما تعتبر عملية الهجرة وديناميتها الاجتماعية ومركز المهاجرين من المصادر المحتملة للضعف، فإن إخفاق الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تقر بالعدد الكبير من المسائل المرتبطة بالهجرة الحديثة والتصدي لها على نحو شامل، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للمهاجرين وحماية حقوقهم يعد السبب الأساسي المسؤول عن قابلية المهاجرين للتعرض للأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more