"y la situación de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحالة اللاجئين
        
    • ووضع اللاجئين
        
    Pese a ello, la pobreza debida a un elevado desempleo y la situación de los refugiados y de las personas desplazadas plantean graves problemas. UN ومع هذا يشكل ارتفاع معدلات البطالة والفقر وحالة اللاجئين والمشردين مشاكل جسيمة.
    Deberá alentar esfuerzos renovados para lograr progresos en otros ámbitos estrechamente relacionados, tales como el desarrollo social, el adelanto de la mujer, los derechos del niño, el derecho a la libre determinación y la situación de los refugiados. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة ﻹحراز تقدم في الميادين اﻷخرى المرتبطة بها ارتباطا وثيقا مثل التنمية الاجتماعية، والنهوض بالمرأة، وحقوق الطفل، والحق في تقرير المصير، وحالة اللاجئين.
    El ACNUR trabajaba en diversas esferas en que sería útil una cooperación estrecha, especialmente en relación con la xenofobia y la situación de los refugiados, las personas desplazadas y los apátridas. UN وقد عملت المفوضية في عدد من المجالات التي كان التعاون الوثيق مفيدا فيها، خاصة فيما يتعلق بكره الأجانب وحالة اللاجئين والمشردين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Sin embargo, las conversaciones de Ginebra son el único formato efectivo de negociación para los representantes de Abjasia, Osetia del Sur y Georgia, incluso sobre la cuestión humanitaria y la situación de los refugiados y desplazados internos. UN ومع ذلك، فإن مناقشات جنيف هي صيغة التفاوض الوحيدة الفعالة لممثلي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وجورجيا، بما في ذلك المسائل الإنسانية وحالة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    51. Hay una vinculación intrínseca entre el racismo y la situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y los trabajadores migratorios. UN 51- توجد علاقة جوهرية بين العنصرية ووضع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    Turquía alentó a Montenegro a que siguiera esforzándose por alcanzar un alto nivel en lo que concierne a la libertad de los medios de comunicación, el funcionamiento de la justicia y la situación de los refugiados. UN وشجعت تركيا الجبل الأسود على الحفاظ على جهوده لمواصلة تحقيق مستوى أعلى من معايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا حرية وسائط الإعلام وأداء السلطة القضائية ووضع اللاجئين.
    Tal como ha indicado, los tres principales problemas de derechos humanos que hay que abordar son el servicio nacional, las detenciones arbitrarias y la situación de los refugiados. UN وكما أشارت سابقاً، فإن القضايا الثلاث الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان والتي يتعين معالجتها هي الخدمة الوطنية والاحتجاز التعسفي وحالة اللاجئين.
    Entre las prioridades regionales se destacaron la paz y la seguridad, la ocupación extranjera, la seguridad alimentaria, la escasez de agua, la seguridad energética, la generación de empleo, la desertificación, el cambio climático y la situación de los refugiados. UN وفيما يتعلق بأولويات المنطقة، جرى التشديد على السلام والأمن، والاحتلال الأجنبي، والأمن الغذائي، وندرة المياه، وأمن الطاقة، وتوليد فرص العمل، والتصحر، وتغير المناخ، وحالة اللاجئين.
    El Comité recomienda que en el 15º informe periódico del Estado Parte se incluya información acerca del número y la situación de los refugiados e inmigrantes en la Argentina, así como del régimen jurídico aplicable a ellos. UN ٥٥٤ - وأوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها الخامس عشر معلومات عن عدد وحالة اللاجئين والمهاجرين في اﻷرجنتين وكذلك عن النظام القانوني المطبق عليهم.
    En las consultas oficiosas del plenario, celebradas el 27 de agosto de 1997, los miembros del Consejo recibieron información suministrada por el Subsecretario General de Asuntos Políticos sobre la seguridad y la situación de los refugiados en Rwanda. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية عن الحالة اﻷمنية وحالة اللاجئين في رواندا.
    IV. LOS DERECHOS HUMANOS y la situación de los refugiados UN رابعا - حقوق اﻹنسان وحالة اللاجئين
    En la sección III se describe el enfoque de las Naciones Unidas respecto de la cuestión del Afganistán. En las secciones IV y V se examinan respectivamente la situación de los derechos humanos en el Afganistán y la situación de los refugiados y las personas desplazadas. UN ويصف الفرع )ثالثا( منهج اﻷمم المتحدة في تناول المسألة اﻷفغانية وفي الفرعين )رابعا( و )خامسا(، تبحث على الترتيب، حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وحالة اللاجئين والمشردين.
    En septiembre y diciembre de 1996, el Organismo participó en misiones interinstitucionales presididas por el ACNUR para evaluar las condiciones en los campamentos y la situación de los refugiados y prestar asistencia humanitaria limitada. UN وفي أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، شاركت الوكالة في مهمات قامت بها وكالات دولية بقيادة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتقييم أوضاع المخيم وحالة اللاجئين فيه، وتقديم مساعدة إنسانية محدودة لهم.
    22. Respecto del informe de la Comisionada General (A/62/13 y Add.1) y la situación de los refugiados palestinos en el último año, dice que el OOPS sigue funcionando eficazmente a pesar de las limitaciones financieras y las condiciones difíciles sobre el terreno. UN 22 - وانتقل إلى تقرير المفوض العام (A/62/13 و Add.1) وحالة اللاجئين الفلسطينيين على امتداد السنة الماضية فقال إن الأونروا واصلت العمل بفعالية على الرغم من القيود المالية والأحوال الصعبة التي تواجهها على أرض الواقع.
    En el apartado f) del artículo 8 del Estatuto del ACNUR se señala que el Alto Comisionado asegurará la protección de los refugiados " obteniendo de los gobiernos información acerca del número y la situación de los refugiados que se encuentran en sus territorios " . UN وتنص المادة 8 (و) من النظام الأساسي للمفوضية على أن يتخذ المفوض السامي الترتيبات اللازمة لحماية اللاجئين بواسطة " الحصول من الحكومات على المعلومات المتعلقة بعدد وحالة اللاجئين في أقاليمها " .
    En el apartado f) del artículo 8 del Estatuto del ACNUR se señala que el Alto Comisionado asegurará la protección de los refugiados " obteniendo de los gobiernos información acerca del número y la situación de los refugiados que se encuentran en sus territorios " . UN وتنص المادة 8 (و) من النظام الأساسي للمفوضية على أن يتخذ المفوض السامي الترتيبات اللازمة لحماية اللاجئين بواسطة " الحصول من الحكومات على المعلومات المتعلقة بعدد وحالة اللاجئين في أقاليمها " .
    296. El Comité observa con preocupación que no recibió información suficiente sobre el estatuto y la situación de los refugiados y solicitantes de asilo en el Estado parte, en particular con respecto a su derecho a documentos de identidad y a la exigencia impuesta a los refugiados y solicitantes de asilo de residir en campamentos especiales, a menos que se les conceda un permiso especial (art. 5 a) y d) i)). UN 296- وتلاحظ اللجنة بقلق أنها لم تتلق معلومات كافية عن مركز وحالة اللاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف، وبخاصة فيما يتعلق بحقوقهم في الحصول على وثائق هوية وشرط أن يقيم اللاجئون وملتمسو اللجوء في معسكرات خاصة، ما لم يحصلوا على تصريح خاص (المادة 5(أ) و(د)`1`).
    15. El Comité observa con preocupación que no recibió información suficiente sobre el estatuto y la situación de los refugiados y solicitantes de asilo en el Estado parte, en particular con respecto a su derecho a documentos de identidad y a la exigencia impuesta a los refugiados y solicitantes de asilo de residir en campamentos especiales, a menos que se les conceda un permiso especial (art. 5 a) y d) i)). UN 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنها لم تتلق معلومات كافية عن مركز وحالة اللاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف، وبخاصة فيما يتعلق بحقوقهم في الحصول على وثائق هوية وشرط أن يقيم اللاجئون وملتمسو اللجوء في معسكرات خاصة، ما لم يحصلوا على تصريح خاص. (المادة 5(أ) و(د)(`1`))
    37. Palestina mencionó los problemas que había en Kirguistán en relación con la inseguridad, el alto índice de pobreza y la situación de los refugiados. UN 37- وأشارت فلسطين إلى التحديات التي تواجهها قيرغيزستان، والتي تتمثل في انعدام الأمن، وارتفاع معدل الفقر، ووضع اللاجئين.
    3. Seguir avanzando hacia un nivel cada vez más alto en materia de derechos humanos, en particular con respecto a la libertad de los medios de comunicación, el funcionamiento de la justicia y la situación de los refugiados (Turquía); UN 3- أن تواصل جهودها من أجل بلوغ مستوى أعلى من معايير حقوق الإنسان فيما يخص قضايا حرية وسائط الإعلام وعمل السلطة القضائية ووضع اللاجئين (تركيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more