"y la situación de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحالة الأمنية
        
    • والوضع الأمني
        
    • وحالة الأمن
        
    Era necesario mantener la presencia de las Naciones Unidas a fin de vigilar el proceso constitucional y la situación de seguridad, así como la destrucción de las armas recogidas. UN وهناك حاجة إلى استمرار تواجد الأمم المتحدة لمراقبة العملية الدستورية والحالة الأمنية وكذلك تدمير الأسلحة المضبوطة.
    Sin embargo, el cultivo de la droga y la situación de seguridad presentan una amenaza al progreso que se ha alcanzado, por lo menos en determinadas regiones del país. UN ولكن زراعة المخدرات والحالة الأمنية تمثلان تهديدا للتقدم الذي تم إحرازه، على الأقل في مناطق معينة من البلد.
    La misión sigue teniendo dificultades para contratar y retener personal debidamente cualificado en razón de las duras condiciones de vida en Darfur y la situación de seguridad impredecible. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    Las dificultades para llegar a las personas afectadas y la situación de seguridad en las carreteras fueron algunos de los obstáculos que afrontó el equipo regional. UN وكانت صعوبة الوصول إلى المتضررين والوضع الأمني للطرقات من العوائق التي واجهت فريق عمل المنظمة أثناء التوزيع.
    En el anexo II se describen el marco normativo y jurídico interno de Somalia y la situación de seguridad. UN ويصف المرفق الثاني الإطار السياسي والقانوني داخل الصومال، وحالة الأمن.
    La Operación sigue teniendo dificultades para contratar y retener personal debidamente calificado en razón de las duras condiciones de vida de Darfur y la situación de seguridad impredecible. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب والاحتفاظ بهم، وذلك نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي لا يمكن التنبؤ بها في دارفور.
    Expresar preocupación por la discordia existente entre las instituciones federales de transición y por sus efectos en el proceso político y la situación de seguridad. UN 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    El Consejo expresa preocupación por la discordia existente entre las instituciones federales de transición y por sus efectos en el proceso político y la situación de seguridad. UN " ويعرب المجلس عن القلق إزاء الخلاف الواقع بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Expresar preocupación por la discordia existente entre las instituciones federales de transición y por sus efectos en el proceso político y la situación de seguridad. UN " 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Es por ello que aplaudimos la iniciativa del Secretario General de enviar una misión de evaluación sobre el impacto de la crisis en Libia y la situación de seguridad de la región del Sahel. UN ولذلك فإننا نرحب بمبادرة الأمين العام إيفاد بعثة إلى منطقة الساحل لتقييم تأثير الأزمة الليبية والحالة الأمنية في منطقة الساحل.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas reiteraron a la FPNUL su intención de volver a emplazar algunas de sus unidades en la zona tan pronto lo permitieran sus capacidades operacionales y la situación de seguridad del país. UN وكرر الجيش اللبناني تأكيده لليونيفيل عزمه على إعادة بعض وحداته إلى المنطقة ما إن تسمح قدراته العملياتية والحالة الأمنية في البلد بذلك.
    El Equipo de Investigación trabajó sobre el terreno en Guinea y Sierra Leona, pero en Liberia su trabajo estuvo hasta cierto punto limitado por el movimiento de los refugiados y la situación de seguridad en ese país. UN 6 - وكان يعمل فريق التحقيق على الطبيعة في سيراليون وغينيا وإلى مدى محدود في ليبريا بسبب حركة اللاجئين والحالة الأمنية في ذلك البلد.
    Durante el período a que se refiere este informe, el clima político y la situación de seguridad en Côte d ' Ivoire se mantuvieron en calma y estables, lo que permitió lograr avances en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y sus Acuerdos Suplementarios. UN 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل المناخ السياسي والحالة الأمنية في كوت ديفوار يطبعهما الهدوء والاستقرار، وهو ما سمح بإحراز تقدم في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la discordia existente entre las instituciones federales de transición y por sus efectos en el proceso político y la situación de seguridad. UN " ويعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء الخلاف الواقع بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره على العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Hubo menos productos debido a que no se desplegaron tres unidades de policía constituidas, la puesta en funcionamiento de solo 49 centros de los 70 previstos y la situación de seguridad imperante, que impidió que se hiciera más de un turno al día en las zonas no urbanas UN ويُعزى الانخفاض في الناتج إلى عدم نشر ثلاثة وحدات من الشرطة المشكلة، وإلى تشغيل 49 في المائة فقط من المراكز الـ 70 المقرر إنشاؤها، والحالة الأمنية السائدة التي حالت دون القيام بأكثر من نوبة في اليوم في البلدات الواقعة في غير المناطق الحضرية
    El 11 de agosto, el Consejo de Seguridad escuchó una exposición informativa del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en la República Democrática del Congo y, en particular, sobre los progresos registrados en los preparativos electorales, incluido el censo de votantes, y la situación de seguridad. UN في 11 آب/أغسطس، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خاصة عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات، بما في ذلك في تسجيل الناخبين، والحالة الأمنية.
    13. El 17 de noviembre, el Consejo de la Unión Europea, en una reunión conjunta en la que participaron los Ministros de Relaciones Exteriores y Defensa, evaluó el clima político y la situación de seguridad en Bosnia y Herzegovina y acordó seguir examinando la evolución política. UN 13 - وقام مجلس الاتحاد الأوروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، في جلسة مشتركة ضمت وزراء الخارجية والدفاع، بتقييم البيئة السياسية والحالة الأمنية في البوسنة والهرسك، ووافق على مواصلة استعراض التطورات السياسية.
    Consultas El número fue mayor debido a cuestiones relacionadas con el despliegue de tropas para la UNAMID, la MINURCAT (incluido el traspaso de autoridad de la Unión Europea a las Naciones Unidas) y la situación de seguridad en la MONUC UN زاد الناتج بسبب المسائل المتعلقة بنشر القوات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (بما في ذلك نقل السلطة من الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة) والحالة الأمنية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Su argumento se basaba en tres consideraciones principales, a saber, la falta de una ley electoral, la ausencia de un padrón electoral digno de crédito y la situación de seguridad, que impedía la celebración de elecciones libres e imparciales. UN وتقوم حجتهم على أساس ثلاثة اعتبارات، هي: عدم وجود قانون انتخابي، وعدم وجود قائمة انتخابية ذات مصداقية، والوضع الأمني الذي لا يسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Vida útil 13. La persistencia de las MAV también guarda relación con la doctrina de defensa y la situación de seguridad. UN 13- تتصل مدة صلاحية الألغام المضادة للمركبات أيضاً بالمذهب الدفاعي والوضع الأمني.
    Limitaciones relacionadas con el tiempo, la logística y la situación de seguridad sobre el terreno no permitieron a los expertos forenses profundizar en su evaluación del número de víctimas sepultadas en las fosas comunes. UN 10 - كما أن العوائق المرتبطة بالوقت والسوقيات، والوضع الأمني على أرض الواقع حالت دون قيام الأطباء الشرعيين بإجراء تقييم متعمق لعدد الضحايا المدفونين في المقابر الجماعية.
    Con arreglo a dicho memorando, el número de beneficiarios y la situación de seguridad alimentaria de los refugiados deben actualizarse por lo menos una vez al año en una actividad conjunta del ACNUR y el PMA, en que también han de participar otros asociados de ejecución y los gobiernos donantes. UN وتوجِب المذكرة استكمال أعداد المستفيدين وحالة الأمن الغذائي للاجئين مرة في السنة على الأقل في عملية مشتركة بين المفوضية والبرنامج، بمشاركة أطراف تنفيذية أخرى وحكومات مانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more