Con el ánimo de fomentar la cooperación y la solidaridad con África, el Pakistán ha creado un programa especial que nos permite compartir nuestras experiencias con nuestros amigos de África. | UN | وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا. |
Porque... La sexualidad también incluye la ternura, el contacto y la solidaridad con los demás. | Open Subtitles | لأن الجنس يشمل أيضا الحنان، والتواصل والتضامن مع الآخرين |
Que el ejemplo nos enseñe la recta conducta, el amor a la patria, a la naturaleza, el respeto por los valores de la familia y la solidaridad con los que tienen menos o no tienen nada. | UN | والقدوة ينبغي أن تعلمنا حسن السلوك وحب أوطاننا وحب الطبيعة واحترام قيم اﻷسرة والتضامن مع الذين لا يملكون أو الذين يملكون القليل. |
• Apoyo a las medidas tendentes a fomentar la tolerancia y la solidaridad con los refugiados y las personas desplazadas, como las adoptadas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones; | UN | ● دعم الأنشطة التي تشجع التسامح والتضامن مع اللاجئين والأشخاص المشردين كالأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة؛ |
Es por ello que consideramos que la idea del progreso de la humanidad y su surgimiento en el siglo XXI a través de la aprobación de las leyes del mercado, la libertad de inversión y las demás libertades es inseparable del progreso de la humanidad a través de la ayuda al desarrollo y la solidaridad con los países del tercer mundo. | UN | لهذه اﻷسباب كلها نرى أن فكرة تقدم اﻹنسانية وبروزها في القرن الحادي والعشرين عن طريق السوق والاستثمار والحريــات لا تنفصل أبدا عن تقدمها عن طريق تقديم المساعدة لبلدان العالم الثالث والتضامن معها. |
La condición previa para la tolerancia es el diálogo y los valores de la igualdad, la justicia, la diversidad y la solidaridad con los demás, que naturalmente provienen de ella. | UN | واﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه التسامح هو الحوار وقيم المساواة، والعدل، والتنوع والتضامن مع اﻵخرين التي تنساب منه بشكل طبيعي. |
A veces no queda más que la actuación de las organizaciones no gubernamentales transfronterizas para recordar las exigencias de la equidad y la solidaridad con las poblaciones pobres. | UN | ولا يبقى أحياناً إلا صوت المنظمات غير الحكومية التي يتجاوز عملها الحدود الوطنية للتذكير بمقتضيات الانصاف والتضامن مع السكان الفقراء. |
También trataremos de aumentar la cooperación y la solidaridad con los países en desarrollo, basándonos en un espíritu de responsabilidad común, para luchar contra la pobreza y para fomentar el desarrollo sostenible. | UN | وسنسعى أيضا إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية، استنادا إلى مسؤولية متبادلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Los ministros se comprometieron a fomentar la cooperación y la solidaridad con los países en desarrollo sobre la base de la colaboración y el reparto de responsabilidades para combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | وقد التزم الوزراء بالسعي إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية على أساس المسؤولية المتبادلة عن مكافحة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة. |
Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association (NJWA) viene trabajando, entre otras cosas, en favor de la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad con las mujeres de todo el mundo en favor de la paz. | UN | تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية، منذ تأسيسها في عام 1962، من أجل تحقيق أمور من بينها القضاء على الأسلحة النووية وإعمال حقوق المرأة والطفل والتضامن مع نساء العالم أجمع من أجل السلام. |
Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association (NJWA) viene trabajando, entre otras cosas, por la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad con las mujeres de todo el mundo en pro de la paz. | UN | تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ تأسيسها في عام 1962 على تحقيق جملة أمور من بينها، إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام. |
Estamos dispuestos a fortalecer la cooperación, la colaboración y la solidaridad con la comunidad internacional, en particular con África, para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los ODM. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد لتعزيز التعاون والتآزر والتضامن مع المجتمع الدولي، خاصة مع أفريقيا، لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como país africano, Túnez asigna una importancia especial a su ubicación geográfica en el continente y a su creencia en la importancia de la integración geográfica y el fortalecimiento de la cooperación y la solidaridad con los países africanos hermanos. | UN | إن تونس، بصفتها أيضا بلدا أفريقيا، تولي مكانة خاصة لانتمائها لهذه القارة إيمانا منها بأهمية اندماجها في محيطها الجغرافي وتوسيع مجالات التعاون والتضامن مع الدول الأفريقية الشقيقة. |
Con ese fin, seguirá entablando conversaciones con los gobiernos, los parlamentos y la sociedad civil, incluidos los jóvenes y los grupos de mujeres, para movilizar el apoyo a una solución justa del conflicto y la solidaridad con el pueblo palestino. | UN | وستواصل اللجنة إشراك الحكومات والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات الشبابية والنسائية، لحشد الدعم بهدف التوصل إلى حل عادل للنزاع والتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
f) Apoyo de las medidas en que se promueva la tolerancia y la solidaridad con los refugiados y personas desplazadas, teniendo en cuenta el objetivo de facilitar su regreso voluntario y su integración social; | UN | )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإدماجهم الاجتماعي طوعا؛ |
g) Apoyo a las medidas en que se promueva la tolerancia y la solidaridad con los migrantes; | UN | )ز( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع المهاجرين؛ |
f) Apoyar las medidas en que se promueva la tolerancia y la solidaridad con los refugiados y las personas desplazadas, teniendo en cuenta el objetivo de facilitar su regreso voluntario y su integración social; | UN | )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإندماجهم الاجتماعي طوعا؛ |
g) Apoyar las medidas en que se promueva la tolerancia y la solidaridad con los migrantes; | UN | )ز( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع المهاجرين؛ |
Ello exigirá liderazgo político: en los países en desarrollo para superar las numerosas dificultades para la iniciación de la reforma política e institucional, y en los países desarrollados para promover el compromiso y la solidaridad con los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para reducir la pobreza. | UN | وهذا يقتضي توافر الإرادة السياسية، في البلدان النامية للتغلب على الصعوبات الكثيرة التي تكتنف إصلاح المؤسسات والسياسات، وفي البلدان المتقدمة لتنمية المشاركة والتضامن مع البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر. |
Ello exigirá liderazgo político: en los países en desarrollo para superar las numerosas dificultades para la iniciación de la reforma política e institucional, y en los países desarrollados para promover el compromiso y la solidaridad con los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para reducir la pobreza. | UN | وهذا يقتضي توافر الإرادة السياسية، في البلدان النامية للتغلب على الصعوبات الكثيرة التي تكتنف إصلاح المؤسسات والسياسات، وفي البلدان المتقدمة لتنمية المشاركة والتضامن مع البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر. |
En muchos países el " recorte " del presupuesto de cooperación ha sido persistente en los últimos años, desapareciendo numerosas organizaciones, e incluso Fundaciones que estaban dedicadas al desarrollo y la solidaridad con los países del tercer mundo Ver Informe sobre el desarrollo mundial, 1996, PNUD, Nueva York, Oxford University Press, 1996. | UN | وقد استمر " خفض " ميزانيات التعاون في كثير من البلدان في السنوات اﻷخيرة، واختفى الكثير من المنظمات، بما فيها مؤسسات كانت مكرسة لتنمية بلدان العالم الثالث والتضامن معها)٨٣(. |