Se informó que 2012 sería el Año Europeo del envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional. | UN | وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال. |
La Comisión Europea ha proclamado el 2012 Año Europeo del Envejecimiento Activo y la solidaridad intergeneracional. | UN | وتعكف المفوضية الأوروبية على تنظيم السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال في عام 2012. |
Para terminar, recomendamos que no se pierda de vista que el desarrollo sostenible es una oportunidad para la integración social, la protección social y la solidaridad intergeneracional. | UN | وختاما، فإننا نوصي بأن نجعل نصب أعيننا فكرة أن التنمية المستدامة فرصة للاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال. |
Estas interrelaciones se ponen especialmente de manifiesto durante la actual crisis económica, que ha sumido a muchas familias en la pobreza y en la que la protección social y la solidaridad intergeneracional funcionan como recursos importantes para paliar la situación. | UN | ويكتسب هذا الترابط أهمية خاصة خلال الأزمة الاقتصادية الراهنة التي دُفعت فيها أسر عديدة إلى مرحلة الفقر، والتي تشكل فيها الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال آليتين مهمتين من آليات مجابهة الأزمة. |
La protección social y la solidaridad intergeneracional pueden contribuir a hacer frente a los efectos de la crisis económica y financiera. | UN | ويمكن للحماية الاجتماعية والتضامن فيما بين الأجيال أن يساعدا على معالجة آثار الأزمة الاقتصادية والمالية. |
En los informes anteriores se propuso un marco para los preparativos sobre la base de tres cuestiones principales que se relacionaban con la pobreza, el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar y la solidaridad intergeneracional. | UN | وقد وضعت التقارير السابقة إطار عمل للأعمال التحضيرية يستند إلى المواضيع الثلاثة الرئيسية المتصلة بالفقر والتوازن بين متطلبات العمل والأسرة والتضامن فيما بين الأجيال. |
Es una herramienta esencial para promover una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico; y promueve los principios básicos de la integración social, a saber, la justicia social y la solidaridad intergeneracional. | UN | وهي أداة أساسية لتعزيز توزيع منافع النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وتوطيد المقومات الأساسية للإدماج الاجتماعي، وهي العدالة الاجتماعية والتضامن بين الأجيال. |
Los centros de la familia, establecidos por el Ministerio de la Familia, los Asuntos relacionados con la Tercera Edad y la solidaridad intergeneracional, también contribuyen a proteger y promover los derechos humanos a través de sus servicios de consulta, sus programas y sus actos públicos. | UN | وتساهم أيضاً مراكز الأسرة التي أنشأتها وزارة الأسرة، وشؤون قدماء المحاربين والتضامن بين الأجيال في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها عبر إجراء مشاورات، وتنفيذ برامج واتخاذ إجراءات عامة. |
La investigación realizada se centró en cuestiones de interés para la comunidad internacional y las propias familias, como la pobreza de las familias, el equilibrio entre trabajo y la vida familiar y la solidaridad intergeneracional. | UN | وقد ركزت البحوث التي أنجزت على القضايا التي تهم المجتمع الدولي والأسر نفسها، وهي: فقر الأسرة، والتوازن بين العمل والأسرة، والتضامن بين الأجيال. |
Las relaciones entre el envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional distan pues de circunscribirse a la prevención de la exclusión social de las personas de edad. | UN | 63 - وعليه، فإن الصلات القائمة بين الشيخوخة الفاعلة والتضامن بين الأجيال لا تقتصر قط على الوقاية من الاستبعاد الاجتماعي للمسنين. |
Los expertos hablaron sobre las tendencias actuales de políticas sobre la familia y ofrecieron ejemplos de buenas prácticas en el desarrollo del derecho de familia, el equilibrio entre el trabajo y la familia, la reducción de la pobreza de las familias y de su exclusión social, y también describieron las iniciativas emprendidas para fortalecer la integración social y la solidaridad intergeneracional. | UN | وناقش الخبراء الاتجاهات الراهنة فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بالأسرة، وقدموا أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال وضع قوانين الأسرة، وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة، والحد من فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، والجهود الرامية إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال. |
El año 2014 marcará el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia. Los preparativos para su observancia se han centrado en las políticas y estrategias orientadas hacia la familia, con el fin de reducir la pobreza familiar, promover un equilibrio entre trabajo y familia y apoyar la integración social y la solidaridad intergeneracional. | UN | وسيوافق عام 2014 الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، وتركزت الأعمال التحضيرية للاحتفال بها على السياسات الموجهة نحو الأسرة، واستراتيجيات الحد من الفقر الأسري، وتعزيز التوازن بين العمل والأسرة ودعم الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال. |
138. En 2012, la Comisión de Ciudadanía e Igualdad de los Géneros adoptó varias medidas y llevó a cabo actividades relacionadas con el género en el marco del Año Europeo del envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional. | UN | 138 - وفي عام 2012، نفذت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين تدابير وأنشطة جنسانية عديدة في إطار السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال. |
A nivel regional, la Comisión Europea está organizando el Año Europeo del envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional en 2012, mientras que el 29 de abril marca la celebración anual del Día Europeo de la Solidaridad y Cooperación entre Generaciones. | UN | 36 - وعلى صعيد إقليمي تعمل المفوضية الأوروبية على تنظيم السنة الأوروبية للشيخوخة الناشطة والتضامن بين الأجيال في عام 2012 فيما يمثّل 29 نيسان/أبريل يوم الاحتفال السنوي باليوم الأوروبي للتضامن بين الأجيال. |
7. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen la integración social y la solidaridad intergeneracional mediante la oferta de planes de protección social y la inversión en instalaciones para varias generaciones, programas de voluntariado dirigidos a los jóvenes y ancianos y programas de orientación y de puestos de trabajo compartidos; | UN | " 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال بتوفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية، وضخ استثمارات في المرافق التي تخدم أجيالا مختلفة وفي البرامج التطوعية للشباب ومن يكبرونهم في السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛ |
7. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen la integración social y la solidaridad intergeneracional mediante la prestación de asistencia en materia de protección social y la inversión en instalaciones que sirvan de lugares de encuentro entre generaciones, así como programas de voluntariado para jóvenes y ancianos y programas de mentores y de puestos de trabajo compartidos; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال بتوفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية وضخ استثمارات في المرافق التي تخدم أجيالا مختلفة وفي البرامج التطوعية للشباب وكبار السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛ |
7. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen la integración social y la solidaridad intergeneracional mediante la oferta de planes de protección social y la inversión en instalaciones para varias generaciones, programas de voluntariado dirigidos a los jóvenes y ancianos y programas de orientación y de puestos de trabajo compartidos; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال بتوفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية، وضخ استثمارات في المرافق التي تخدم أجيالا مختلفة وفي البرامج التطوعية للشباب ومن يكبرونهم في السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛ |
7. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen la integración social y la solidaridad intergeneracional mediante la prestación de asistencia en materia de protección social y la inversión en instalaciones que sirvan de lugares de encuentro entre generaciones, así como programas de voluntariado para jóvenes y ancianos y programas de mentores y de puestos de trabajo compartidos; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال عن طريق توفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية والاستثمار في المرافق التي تقدم الخدمات لمختلف الأجيال وفي البرامج التطوعية للشباب وكبار السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛ |
Se centra la atención en analizar las políticas y las estrategias orientadas hacia la familia dirigidas principalmente a luchar contra la pobreza de las familias, garantizando un equilibrio entre la vida laboral y familiar, y avanzando en la integración social y la solidaridad intergeneracional. | UN | وهو يركِّز على استكشاف السياسات والاستراتيجيات الموجّهة نحو الأسرة، وتهدف أساساً إلى التصدي لما تعانيه الأُسر من الفقر، مع كفالة التوازن بين العمل والأسرة والمضيّ قُدماً بالتكامل الاجتماعي والتضامن فيما بين الأجيال. |