"y la solidaridad nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتضامن الوطني
        
    El Ministerio de la Mujer, la Acción Social y la solidaridad nacional es el punto focal para la política nacional en esa esfera. UN وكانت وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي والتضامن الوطني بمثابة مركز تنسيق للسياسات الوطنية في ذلك الميدان.
    El Comité expresa su preocupación por cuanto corresponde al sector de la acción social y la solidaridad nacional menos del 1% del presupuesto nacional. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تخصيص أقل من 1 في المائة من الميزانية الوطنية لقطاع العمل الاجتماعي والتضامن الوطني.
    En esas difíciles circunstancias, no es sino natural que el Consejo Estatal de Restauración de la Ley y el Orden otorgue la mayor importancia a la preservación de la independencia y el fortalecimiento de la unidad y la solidaridad nacional entre todos los grupos étnicos nacionales de Myanmar. UN وفي ظل هذه الظروف الرهيبة، من الطبيعي أن يولي مجلس استعادة القانون والنظام في الدولة أقصى اﻷهمية للحفاظ على الاستقلال وتعزيز الوحدة والتضامن الوطني فيما بين جميع اﻷعراق الوطنية في ميانمار.
    En efecto, Argelia siempre ha integrado el aspecto social en sus medidas en pro del desarrollo, las que se fundan en el respeto y la promoción de los principios de la justicia social y la solidaridad nacional. UN وبالفعـــل، فإن الجزائر أدمجـــت دائـــما الجانب الاجتماعي في تـدابيرها اﻹنمائية، القائمة على احـــترام وتعزيز مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن الوطني.
    En el artículo 17 de las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo se había diluido la cuestión circunscribiéndola a los daños materiales, aunque las víctimas también tenían derecho a la justicia, la verdad y la solidaridad nacional. UN وقد اختزلت المادة السابعة عشرة من مبادئ مجلس أوروبا التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في مسألة الأضرار المادية فقط، لكن الضحايا لهم أيضاً الحق في العدل والحقيقة والتضامن الوطني.
    Esta fecha es también histórica porque pone de relieve la voluntad de los políticos malgaches de superar sus diferencias y sus antagonismos en aras del interés superior de la nación, al tiempo que refuerzan la cohesión y la solidaridad nacional, que se han debilitado desde el comienzo de la crisis. UN وهذا اليوم تاريخي أيضا لأنه يجسد استعداد السياسيين في مدغشقر للتغلب على خلافاتهم وخصامهم من أجل المصلحة العليا للأمة، مع تعزيز التلاحم والتضامن الوطني الذي بات هشا منذ بداية الأزمة.
    La democracia, los derechos humanos, la buena gestión pública y la solidaridad nacional son valores interrelacionados que deben tener en cuenta las características y peculiaridades de cada sociedad, ya que no puede aplicarse el mismo modelo a todas las personas y en todas partes. UN إن الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والتضامن الوطني لا تقبل التجزئة بل تتكامل أبعادها ضمن منهج يستند إلى مميزات وخصوصيات المجتمع، ذلك أنه ليس هناك أي وصفة مثالية أو نموذج جاهز ومتجزئ قابل للتطبيق في كل مكان وفي كل زمان.
    Estas atribuciones, tienen, en su mayoría, un carácter transversal y llevan a este Ministerio a colaborar con otros departamentos ministeriales y, en particular, con los ministerios a cargo de la administración territorial, la promoción de la mujer, la acción social y la solidaridad nacional, la educación básica y la alfabetización, la educación secundaria y superior y la investigación científica, la justicia y la salud. UN وتكتسي هذه المهام في معظم الحالات طابعاً تشاركياً، فتجعل هذه الوزارة تتعاون مع الوزارات الأخرى المكلفة بإدارة التراب الوطني والنهوض بالمرأة والعمل الاجتماعي والتضامن الوطني والتعليم الأساسي ومحو الأمية وبإدارة مؤسسات التعليم الثانوي والعالي والبحث العلمي والعدل وبالصحة.
    La Ministra para la Familia y la solidaridad nacional de Benin, Sra. Mamatou Meba Bio Djossou, destacó en su intervención que el empoderamiento de las mujeres era primordial para mejorar su salud. UN 40 - وشددت السيدة ماماتو ميبا بيو جوسو، وزيرة الأسرة والتضامن الوطني في بنن، في كلمتها الرئيسية على أن تمكين المرأة أمر بالغ الأهمية لتحسين صحتها.
    Por otro lado, el Ministerio de Justicia en colaboración con el Ministerio de la Familia y la solidaridad nacional han realizado progresos por lo que respecta al fortalecimiento de la capacidad del personal judicial en la esfera de la protección de los niños. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحقيق بعض التقدم على مستوى تعزيز قدرات الموظفين القضائيين في مجال حماية الطفولة بتعاون بين وزارة العدل ووزارة الأسرة والتضامن الوطني(23).
    Sírvanse aclarar cómo se coordinan los órganos existentes y el Ministerio de la Familia y la solidaridad nacional, que, según el informe (párr. 41), se encarga de la promoción de la mujer y la igualdad entre los géneros, y explicar el cometido y el mandato del Instituto de la Mujer establecido por el Presidente en marzo de 2009 (párr. 47). UN ويرجى توضيح التنسيق الجاري بين الهيئات القائمة ووزارة الأسرة والتضامن الوطني التي تتولى وفقاً للتقرير (الفقرة 41) مسؤولية النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، ويرجى شرح دور وولاية معهد المرأة الذي أنشأه الرئيس في آذار/مارس 2009 (الفقرة 47).
    Sírvanse aclarar cómo se coordinan los órganos existentes y el Ministerio de la Familia y la solidaridad nacional, que, según el informe (párr. 41), se encarga de la promoción de la mujer y la igualdad entre los géneros, y expliquen el cometido y el mandato del Instituto de la Mujer establecido por el Presidente en marzo de 2009 (párr. 47). UN ويرجى توضيح التنسيق الجاري بين الهيئات القائمة ووزارة الأسرة والتضامن الوطني التي تتولى وفقاً للتقرير (الفقرة 41) مسؤولية النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، ويرجى شرح دور وولاية معهد المرأة الذي أنشأه الرئيس في آذار/مارس 2009 (الفقرة 47).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more