"y la sostenibilidad de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقدرة على تحمل الديون
        
    • والقدرة على تحمل الدين
        
    • والقدرة على تحمل أعباء الديون
        
    • وتحقيق القدرة على تحمل الديون
        
    • والقدرة على تحمُّل الديون
        
    • واستدامة الدين
        
    Destacaron asimismo el vínculo existente entre las políticas macroeconómicas sensatas y la sostenibilidad de la deuda. UN وأكدت الصلة بين السياسات الاقتصادية الكلية السليمة والقدرة على تحمل الديون.
    La política fiscal continúa por buen camino y es compatible con la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la deuda. UN وما زالت السياسة المالية تسير في مسارها الصحيح وهي متسقة مع استقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل الديون.
    Los altos funcionarios de los países de la red han intercambiado información sobre las políticas macroeconómicas y la pobreza, y sobre las perspectivas para el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN وتبادل كبار مسؤولي الشبكة بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والفقر، فضلا عن آفاق التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.
    La reducción y la sostenibilidad de la deuda son otros elementos clave para una estrategia mundial exitosa. UN وتخفيض الديون والقدرة على تحمل الدين عنصران رئيسيان آخران لاستراتيجية إنمائية عالمية ناجحـة.
    La comunidad internacional debería seguir asistiendo a los países de bajos ingresos para que enfrenten los aspectos macroeconómicos de la promoción del desarrollo, incluidos el mantenimiento de la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la deuda. UN 70 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة للبلدان المنخفضة الدخل في معالجة الجوانب الاقتصادية الكلية للتحدي الإنمائي، بما في ذلك الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي والقدرة على تحمل الدين.
    - En cuanto a los créditos bilaterales, nos proponemos lograr, junto con el mayor aporte posible del Banco Mundial y el FMI, la viabilidad financiera y la sostenibilidad de la deuda de todos los países que aplican las medidas necesarias de ajuste. UN - وفيما يتعلق بالديون الثنائية، نحن ملتزمون بالعمل، المقرون بأقصى ما يمكن أن يساهم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، على تحقيق السلامة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون لجميع البلدان التي تبذل جهود التكيف اللازمة.
    La prevención y la resolución de crisis forman parte de la estabilidad financiera y la sostenibilidad de la deuda. UN 49 - ويشكل منع الأزمات وحلها كلاهما جزءا من الاستقرار المالي والقدرة على تحمل الديون.
    En los países más pobres en particular, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda no excluirán la necesidad de recursos adicionales en condiciones ventajosas en favor del desarrollo. UN وفي أكثر البلدان فقرا على وجه الخصوص، لن يغني التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون من الحاجة إلى موارد تسهيلية إضافية لتحقيق التنمية.
    20. El papel de las finanzas en el desarrollo y la sostenibilidad de la deuda es más importante que nunca. UN 20 - واختتم قائلا إن دور التمويل في التنمية والقدرة على تحمل الديون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Esta creciente influencia hace que los países sean vulnerables a las crisis financieras sistémicas, las cuales pueden repercutir adversamente en la actividad económica y la sostenibilidad de la deuda. UN وهذه الزيادة تجعل هذه الدول عرضة للأزمات المصرفية العامة التي قد تكون لها آثار سلبية في النشاط الاقتصادي والقدرة على تحمل الديون.
    Se señaló que los desafíos que enfrentaban los países de ingresos medianos especialmente vulnerables se referían en particular al acceso a la financiación, el apoyo al desarrollo sostenible y la sostenibilidad de la deuda. UN وأُشير إلى أن التحديات الخاصة التي واجهتها البلدان الضعيفة ذات الدخل المتوسط ارتبطت بالحصول على التمويل والدعم للتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الديون.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    No obstante, los progresos realizados por los países pobres muy endeudados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la sostenibilidad de la deuda han sido desiguales. UN بيد أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أحرزت تقدماً متفاوتاً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقدرة على تحمل الدين.
    Los procesos de reestructuración de la deuda y la sostenibilidad de la deuda corren un grave riesgo como consecuencia de las acciones de los especuladores que tratan de obtener beneficios de los países sometidos a unas obligaciones de deuda y unos procesos de reembolso excesivos. UN وعمليات إعادة هيكلة الديون والقدرة على تحمل الدين معرضتان لخطر بالغ من جراء أعمال المضاربين الذين يسعون إلى الحصول على أرباح من البلدان المثقلة بالتزامات ديون وعمليات سداد بصورة مفرطة.
    La Oficina de Financiación para el Desarrollo coopera con el PNUD para evaluar la relación entre la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la sostenibilidad de la deuda en países pobres muy endeudados y otros países gravemente endeudados con el objetivo de proporcionar una definición operacional de la sostenibilidad de la deuda orientada al desarrollo. UN ويتعاون مكتب عملية تمويل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم العلاقة بين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والقدرة على تحمل الدين في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المدينة بصورة حرجة بهدف توفير تعريف تشغيلي للقدرة على تحمل الديون ذات المنحى الإنمائي.
    Continuación y conclusión de un intercambio de opiniones interactivo sobre el tema “Crecimiento económico inclusivo y sostenible, cuestiones de política macroeconómica (por ejemplo, el comercio internacional, el sistema financiero internacional y la sostenibilidad de la deuda externa), desarrollo de la infraestructura e industrialización” UN مواصلة واختتام التبادل التفاعلي للآراء في موضوع " النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي (بما في ذلك التجارة الدولية والنظام المالي الدولي والقدرة على تحمل الدين الخارجي) وتطوير الهياكل الأساسية والتصنيع "
    i) Crecimiento económico inclusivo y sostenido, cuestiones de política macroeconómica (por ejemplo, el comercio internacional, el sistema financiero internacional y la sostenibilidad de la deuda externa), desarrollo de la infraestructura e industrialización; UN ' 1` النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي (بما في ذلك التجارة الدولية والنظام المالي الدولي والقدرة على تحمل الدين الخارجي) وتطوير الهياكل الأساسية والتصنيع؛
    24. Observa la cambiante composición de la deuda soberana de algunos países, que se ha ido transformando de deuda pública externa en deuda interna, observa que el monto de la deuda interna puede crear otros problemas para la gestión macroeconómica y la sostenibilidad de la deuda pública, y pide que se fortalezca la capacidad de gestión de los nuevos montos de deuda interna a fin de mantener la sostenibilidad general de la deuda pública; UN 24 - تلاحظ التغير في تكوين الديون السيادية لبعض البلدان، الآخذة في التحوّل بصورة متزايدة من ديون عامة خارجية إلى ديون عامة محلية، وتلاحظ أن مستويات الدين المحلي يمكن أن تشكل تحديات أخرى في مجال إدارة الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل الدين العام، وتدعو إلى تعزيز القدرات على إدارة المستويات الجديدة من الدين المحلي بهدف الحفاظ عموما على القدرة على تحمل الدين العام؛
    Se analizarán las vinculaciones entre comercio y género y entre comercio y las corrientes financieras y la sostenibilidad de la deuda (párrs. 105 y 106) y las perspectivas regionales. UN كما ستعالَج الروابط بين التجارة ونوع الجنس وبين التجارة والتدفقات المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون (الفقرتان 105-106) والآفاق الإقليمية.
    Para que el desarrollo de África siga por buen camino, es fundamental que tanto los donantes tradicionales como los no tradicionales se atengan a los principios consensuados de cooperación en los ámbitos de la ayuda, el comercio, la financiación del desarrollo y la sostenibilidad de la deuda. UN فإن أريد أن تبقى التنمية في أفريقيا في مسارها الصحيح، فمن الأهمية بمكان لكل من المانحين التقليديين وغير التقليديين الامتثال للمبادئ المتفق عليها فيما يتعلق بالتعاون في مجالات المعونة، والتجارة، وتمويل التنمية، والقدرة على تحمُّل الديون.
    La crisis sigue siendo un desafío intersectorial para los seis epígrafes del proceso de financiación para el desarrollo. Eso ha tenido consecuencias negativas para la corriente de recursos financieros internacionales, el comercio internacional, la asistencia oficial para el desarrollo y la sostenibilidad de la deuda externa, así como para la movilización de los recursos nacionales. UN وما زالت تلك الأزمة تمثِّل تحديا عابرا للقطاعات الستة المشكّلة لعملية تمويل التنمية، مما أثّر سلبا على حركة التدفقات المالية الخارجية، والتجارة الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، واستدامة الدين الخارجي وغيرها، وأثّر سلباً على عملية حشد الموارد المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more