, las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. | UN | وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى. |
, las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. | UN | وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى. |
La reducción de personal y la supresión de puestos vacantes en la Sección Laboral desde 1999 han aumentado los problemas del Departamento. | UN | وعمليات تخفيض عدد الوظائف وإلغاء الوظائف الشاغرة في شعبة العمل منذ عام 1999 زادت من تفاقم المشاكل التي تواجهها الإدارة. |
Ello incluye la reclasificación de dos puestos del cuadro orgánico a una categoría superior y la supresión de ocho puestos del cuadro orgánico y dos puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ويشمل ذلك إعادة تصنيف وظيفتين من الفئة الفنية وإلغاء ثمان وظائف من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة. |
La Comisión está procurando normalizar la jurisprudencia relativa al procesamiento de datos, al acceso a los datos y, por ejemplo, al derecho a la corrección y la supresión de datos. | UN | وتسعى اللجنة إلى وضع معايير لقانون للسوابق القضائية فيما يتعلق بتجهيز البيانات والحصول عليها وكذلك، على سبيل المثال، الحق في تصحيح وحذف البيانات. |
El total neto es el resultado de los 13 nuevos puestos propuestos y la supresión de dos puestos en el cuadro de servicios generales y otras categorías. | UN | ويصبح صافي المجموع هو ناتج 13 وظيفة جديدة مقترحة، وإلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى. |
Se solicita un aumento neto de 664 puestos, compuesto del establecimiento de 751 puestos nuevos y la supresión de 87 puestos. | UN | وتُقترح زيادة صافية قدرها 664 وظيفة، تشمل إنشاء 751 وظيفة جديدة وإلغاء 87 وظيفة. |
Se propone un incremento neto de 4 puestos, fruto de la creación de 6 nuevos puestos y la supresión de 2 puestos. | UN | وتُقترح زيادة صافية قدرها 4 وظائف، تشمل إنشاء 6 وظائف جديدة وإلغاء وظيفتين. |
Propone la creación de ocho nuevos puestos y la supresión de dos de los existentes, lo que da lugar a seis puestos adicionales en cifras netas. | UN | ويقترح الصندوق إنشاء ثماني وظائف جديدة وإلغاء وظيفتين، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى وجود وظائف إضافية عددها الصافي ست وظائف. |
Se ha debido conseguir 1,7 millones de euros mediante economías internas, lo cual implicará la disminución de la contratación y la supresión de puestos durante un período de tres años. | UN | ومضى قائلاً إنه تعين جمع مبلغ إجمالي قدره 1.7 مليون يورو داخليا من خلال الوفورات، مما يعني تباطؤ التوظيف وإلغاء مناصب على مدى ثلاثة أعوام. |
El Secretario General propone también la reasignación de un puesto y la supresión de 213 plazas. | UN | ويقترح الأمين العام أيضا إعادة تخصيص وظيفة واحدة ثابتة وإلغاء 213 وظيفة مؤقتة. |
Cambio neto producido por la creación y la supresión de plazas | UN | صافي التغير الناتج عن إنشاء وإلغاء الوظائف |
Ese mejoramiento es a su vez resultado del estado más satisfactorio de las carreteras y de la modernización de la infraestructura de los transportes, la armonización de los procedimientos y documentación en materia de tránsito, y la supresión de los costes adicionales que reglamentariamente entrañaban la escolta de las mercancías en tránsito. | UN | وكان هذا بدوره نتيجة لتحسين حالة الطرق وتحديث البنية اﻷساسية للنقل، وتنسيق وثائق وإجراءات المرور العابر، وإلغاء النظم التي تنطوي على تكاليف إضافية فيما يتعلق بحراسة البضائع العابرة. |
Desde entonces el nuevo sistema y el nuevo Presidente han introducido algunas reformas básicas orientadas hacia una economía de mercado, un tipo de cambio equilibrado y la supresión de los subsidios, excepto en el caso de algunos productos básicos esenciales. | UN | ومنذ ذلك الحين، اضطلع النظام الجديد والرئيس الجديد بإصلاحات أساسية اسفرت عن تحرك تجاه الاقتصاد السوقي، وإيجاد سعر صرف مستقر، وإلغاء الاعانات باستثناء بعض السلع اﻷساسية الرئيسية. |
Entre éstos se cuentan la restricción de la detención administrativa, señalada por la Constitución en un máximo de 72 horas, y la supresión de facultades a la autoridad administrativa para imponer sanciones restrictivas de la libertad personal. | UN | ويمكن أن يدرج ضمنها الاحتجاز اﻹداري الذي جعل الدستور الحد اﻷقصى له ٧٢ ساعة وإلغاء الاختصاصات الممنوحة للسلطات اﻹدارية في فرض العقوبات المقيدة للحريات الشخصية. |
Varias delegaciones pidieron a la Secretaría que diera seguridades en el sentido de que las medidas de reforma y la supresión de los puestos no obstaculizarían los avances hacia una distribución geográfica equitativa y un equilibrio de los géneros en la Secretaría, mediante el programa de concursos nacionales. | UN | وطلبت عدة وفود الى اﻷمانة العامة تقديم ضمانات بأن تدابير اﻹصلاح وإلغاء الوظائف لن تعيق تحسين التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة من خلال برنامج الامتحانات التنافسية الوطنية. |
El crecimiento de recursos de 1.798.400 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y la supresión de puestos que se señala más arriba, y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل النمو في الموارد البالغ ٤٠٠ ٧٩٨ ١ دولار اﻷثر المشترك لعمليات نقل وإلغاء الوظائف السالفة الذكر وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
El crecimiento de recursos de 1.798.400 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y la supresión de puestos que se señala más arriba, y la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | ويمثل النمو في الموارد البالغ ٤٠٠ ٧٩٨ ١ دولار اﻷثر المشترك لعمليات نقل وإلغاء الوظائف السالفة الذكر وتطبيق معدلات شغور قياسية جديدة. |
El presupuesto de 1998 se ha revisado a la baja respecto de la cuantía inicial, teniendo en cuenta la experiencia de los dos últimos años y la supresión de tres puestos. | UN | ولقد نقحت ميزانية عام ٨٩٩١ نزولياً لتنخفض عن مستواها اﻷولي آخذة في اعتبارها كلاً من الخبرة المكتسبة في العامين الماضيين وإلغاء ثلاث وظائف. |
Se apoyó asimismo la inclusión del término " acuífero " y la supresión de la palabra " confinadas " , según lo propuesto por el Relator Especial. | UN | كما أُعرب عن تأييد لإدراج مصطلح " طبقة المياه الجوفية " وحذف كلمة " المحصورة " حسب ما اقترحه المقرر الخاص. |
También se debe establecer un procedimiento semijudicial independiente que se encargue de revisar las decisiones relativas a la inclusión y la supresión de nombres. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً استحداث إجراء مستقل وشبه قضائي لمراجعة قرارات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها. |
La plantilla propuesta incluye la redistribución de un puesto de categoría P-2/1 a la Oficina del Subsecretario General y la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales. | UN | ويعكس ملاك الموظفين المقترح نقل وظيفة من الرتبة ف - ٢/١ إلى مكتب اﻷمين العام المساعد والغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
Con respecto a la lista creada en virtud de lo dispuesto en las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) (Lista consolidada), el Consejo encomendó al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas que tomara decisiones sobre la inclusión y la supresión de nombres de la Lista, de conformidad con los criterios generales establecidos por el Consejo. | UN | أما فيما يتعلق بالقائمة الموحدة، فقد كلف مجلس الأمن لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان بالبت في إدراج الأسماء في القائمة وشطبها منها وفقا لمعايير شاملة حددها المجلس. |