"y la sustitución" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستبدال
        
    • والاستعاضة
        
    • وإحلال
        
    • واستبدالها
        
    • وإبدال
        
    • والإحلال
        
    • وكذلك استبدال
        
    • واستبدالهم
        
    • والاستبدال
        
    • وإيجاد بدائل
        
    • وﻻستبدال
        
    • وتكاليف استبدال
        
    Además, el mayor consumo de combustible obedeció al transporte y la sustitución de 11 generadores en 4 bases de operaciones UN وإضافة إلى ذلك، ترجع زيادة استهلاك الوقود إلى نقل واستبدال 11 مولدا في 4 من مواقع الأفرقة
    Se solicitan créditos para la renovación y sustitución de las butacas y demás muebles para las delegaciones y la sustitución del mobiliario de los palcos; UN وستغطي الموارد المطلوبة تجديد واستبدال اﻷثاث لمقاعد الوفود واستبدال أثاث الشرفات؛
    El presupuesto revisado prevé asimismo la creación oficial de una oficina exterior en Tamanrassat y la sustitución de un vehículo de la oficina auxiliar. UN كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي.
    Creemos firmemente que deben ponerse en marcha programas sostenibles para lograr el desarrollo alternativo y la sustitución de cultivos, que complementen las operaciones de erradicación de cultivos ilícitos. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بوجوب وضع برامج مستدامة للتنمية البديلة والاستعاضة عن المحاصيل، لتكميل عمليات اﻹبادة.
    También se indicaba que la recopilación de nombres maoríes y la sustitución de los nombres europeos por nombres maoríes eran cuestiones nuevas importantes. UN وورد أن جمع الأسماء الماوورية والاستعاضة عن الأسماء الأوروبية بأسماء ماوورية قضيتان ناشئتان مهمتان.
    Es muy probable que el mejoramiento del diseño de los productos y la sustitución de materiales permitan seguir reduciendo la intensidad del uso de los metales. UN ومن المرجح أن يؤدي تحسين تصميم وإحلال المواد إلى مزيد من خفض كثافة استخدام المعادن.
    Las estimaciones de gastos preveían la adquisición de 488 vehículos adicionales y la sustitución de 59 vehículos. UN وتضمنت تقديرات التكلفة حيازة ٤٨٨ مركبة إضافية واستبدال ٥٩ مركبة.
    En las estimaciones de gastos se preveía la compra de 65 vehículos nuevos y la sustitución de 46 vehículos para fines generales con tracción en las cuatro ruedas. UN وتتضمن التكاليف التقديرية الاعتمادات اللازمة لشراء 65 مركبة جديدة واستبدال 46 مركبة مدفوعة بالعجلات الأربع لأغراض عامة.
    Está previsto que la mayoría de las obras de construcción relacionadas con la mejora de la seguridad y la sustitución de equipo pesado concluyan a finales de 2011. UN ويتوقع انتهاء معظم أعمال البناء المتعلقة بتعزيز الأمن واستبدال المعدات الرئيسية في نهاية عام 2011.
    Los cursos se dictarán nuevamente con algunas modificaciones a medida que evolucione la situación de los sistemas con la implantación progresiva de Umoja y la sustitución de los sistemas actuales. UN وسوف تتكرر هذه الدورات مع بعض التعديلات حسب تغير مشهد النظم مع بدء تشغيل نظام أوموجا تدريجيا واستبدال الأنظمة الحالية.
    El equipo del Programa sigue recomendando que se mejore la conservación de la terminal, especialmente mediante la instalación de una nueva cinta transportadora de equipajes, el arreglo de las techumbres y la sustitución del hangar de mantenimiento. UN ويواصل الفريق المعني ببرنامج تحسين عمليات التشغيل والصيانة التوصية بتحسين صيانة المطار، بما في ذلك تركيب حزام آلي جديد لنقل الحقائب وترميم اﻷسطح واستبدال حظيرة الصيانة.
    Posteriormente el Sr. Roosevelt Johnson pidió el intercambio de prisioneros y la sustitución del contingente del ECOMOG en Tubmanburg. UN ٦ - ومنذ ذلك الحين، طلب السيد روزفلت جونسون إجراء عملية تبادل لﻷسرى واستبدال الوحدة العسكرية لفريق الرصد في توبمانبورغ.
    La paralización del comercio en la Faja de Gaza y la sustitución de obreros palestinos por otros trabajadores extranjeros han puesto a los palestinos en una grave situación al privarlos de los medios para su subsistencia. UN فإيقاف التجارة في قطاع غزة واستبدال العمالة الفلسطينية بعمالة أجنبية يضعان الفلسطينيين في وضع صعب للغاية، بحرمانهم من سبل الرزق.
    Se propone un crédito de 485.400 dólares (sin variación en valores reales) para la adquisición y la sustitución de equipo de procesamiento electrónico de datos y de automatización de oficinas. UN ٨١-٥١١ يقترح تخصيص مبلغ قدره ٤٠٠ ٤٨٥ دولار الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لاقتناء واستبدال معدات التجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    A corto plazo, habrá que dar también prioridad a la lucha contra el sarampión, la erradicación de la poliomielitis y la sustitución del equipo depreciado de la cadena de refrigeración. UN وفي المدى القصير، ثمة حاجة إلى إيلاء اﻷولوية للتحكم في الحصبة والقضاء على شلل اﻷطفال واستبدال معدات سلسلة التبريد المتقادمة.
    El establecimiento de una cultura de la evaluación y la sustitución del examen selectivo al finalizar la enseñanza primaria por una prueba de evaluación; UN إنشاء ثقافة التقييم والاستعاضة عن امتحان نهاية التعليم الابتدائي باختبار تقييمي؛
    Evidentemente, la protección de la población de los territorios palestinos ocupados exige, el envío de observadores de las Naciones Unidas y la sustitución del ejército de ocupación israelí por una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن الواضح أن حماية السكان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يتطلب إرسال مراقبين لﻷمم المتحدة والاستعاضة عن جيش الاحتلال الاسرائيلي بقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    La suma solicitada para la adquisición y la sustitución de equipo de procesamiento de datos abarca la sustitución de computadoras personales y la adquisición de un servidor de red y equipo de otro tipo para la red. UN والمبلغ المطلوب لاقتناء معدات تجهيز البيانات والاستعاضة عنها بغيرها يغطي تكلفة الاستعاضة عن الحواسيب الشخصية واقتناء حاسوب لخدمة الشبكة ومعدات أخرى للشبكة.
    En consecuencia, la mayoría de ellos han adoptado un enfoque de dos vertientes para crear más oportunidades de empleo para sus nacionales: una política de promoción del crecimiento económico y la sustitución de trabajadores migrantes por nacionales, cuando es posible. UN وقد اعتمد أكثرها نهجاً ذا شقين إلى إيجاد فرص عمل إضافية لمواطنيه: اتباع سياسة داعمة للنمو الاقتصادي، وإحلال المواطنين محل العمال الوافدين كلما أمكن.
    La Comisión Consultiva estima que una gestión prudente puede producir economías en la adquisición de mobiliario y equipo y los gastos generales de funcionamiento, en particular en lo que respecta a la adquisición, el alquiler, la conservación y la sustitución de equipo. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة الحكيمة يمكن أن تؤدي الى تحقيق وفورات في شراء اﻷثاث والمعدات وفي مصروفات التشغيل العامة ولاسيما فيما يتعلق بشراء المعدات واستئجارها وصيانتها واستبدالها.
    En los 480.500 dólares solicitados están incluidos trabajos conexos, como la reparación y el revestimiento del canalón del tejado, la reparación y la sustitución del revestimiento exterior, la inspección de la membrana del tejado y los trabajos correctivos, la sustitución de los conductos de protección del sistema de alumbrado y los servicios estructurales conexos. UN وسيشمل هذا المبلغ، وقدره 500 480 دولار، تكاليف الأعمال ذات الصلة، من مثل إصلاح مزاريب السقف وإعادة تبطينها وإصلاح وإبدال الكسوة الخارجية، وفحص الطبقة الرقيقة للسقف وإجراء أعمال الإصلاح اللازمة، وإبدال مانعات الصواعق، والخدمات الهيكلية المرتبط بذلك؛
    Además, se incluye un resumen que contiene las principales conclusiones relativas a cada producto y proceso y las principales conclusiones relativas a la demanda y la sustitución. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم موجز بشأن كل منتج وعملية، بما في ذلك نتائج البحث الرئيسية بشأن الطلب والإحلال.
    Por otro lado, habida cuenta de los fenómenos meteorológicos extremos pronosticados, el ACNUR se está asegurando de que los campamentos estén preparados para el invierno, mediante la distribución de ropa invernal y queroseno, y la sustitución de tiendas escolares por salones de clases prefabricados con calefacción. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الظروف المناخية القاسية المتوقعة، تقوم المفوضية بتجهيز مخيمات اللاجئين لفصل الشتاء عن طريق توزيع الملابس الشتوية والكيروسين، وكذلك استبدال الخيام المدرسية بغرف دراسة جاهزة تحتوي على نظام تدفئة.
    El grupo de trabajo ha llegado a un acuerdo sobre los principios que deben regir la labor del organismo previsto por el protocolo, su número de miembros y calificaciones exigidas, y las reglas que gobiernan las candidaturas, las elecciones y la sustitución de los miembros. UN وتمكﱠن من التوصل إلى اتفاق على المبادئ المنظمة ﻷعمال الهيئة المتوخى إنشاؤها بموجب البروتوكول، وعدد أعضائها والمؤهلات المطلوبة، والقواعد المنظمة لترشيح اﻷعضاء وانتخابهم واستبدالهم.
    Además, se estima que no se gastaron 156.500 dólares de los 410.000 dólares consignados para la adquisición de nuevo equipo de tecnología de la información y la sustitución del existente. UN إضافة إلى ذلك، فإن مبلغ 000 410 دولار المعتمد للإضافة والاستبدال في معدات تكنولوجيا المعلومات، وضع تقدير له على أن الإنفاق قد انخفض بمبلغ 500 156 دولار.
    Además se describen las distintas posibilidades para que Santa Elena mantenga la riqueza a través de la inversión interna, el turismo, las exportaciones y la sustitución de las importaciones. UN كما ترد في الاستعراض الخطوط العامة للخيارات المطروحة أمام سانت هيلانة لإدرار ثروات مستدامة من خلال الاستثمارات الداخلية، والسياحة، والصادرات وإيجاد بدائل للواردات.
    Se solicitan créditos por valor de 17.000 dólares para sufragar la conservación del equipo de tecnología de la información (9.000 dólares) y la sustitución de cinco computadoras de escritorio (8.000 dólares). UN 83 - يغطي مبلغ 000 17 دولار تكاليف صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات (000 9 دولار) وتكاليف استبدال 5 حواسيب مكتبية (000 8 دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more