"y la toma de decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصنع القرار
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • وصنع القرارات
        
    • واتخاذ القرار
        
    • وعملية صنع القرار
        
    • وفي صنع القرار
        
    • ومتخذي القرارات
        
    • وما تتخذه من قرارات
        
    • وفي عملية صنع القرار
        
    • واتخاذ قرارات
        
    • القرارات واتخاذها
        
    • وصناع القرار
        
    Ello debe incluir el debate y la toma de decisiones sobre los siguientes temas: arreglos institucionales, supervisión e información, coordinación y financiación. UN ويشمل ذلك المناقشة وصنع القرار فيما يتعلق بقضايا الترتيبات المؤسسية، والرصد واﻹبلاغ، والتنسيق والتمويل.
    El proceso de consulta y la toma de decisiones no terminan cuando los Estados Miembros hayan dado su opinión. UN إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها.
    Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل.
    Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    La universalidad, la transparencia y la toma de decisiones en forma democrática son esenciales. UN والعالمية والشفافية وصنع القرارات بطريقة ديمقراطية أمور أساسية.
    Todavía continúa existiendo una gran desigualdad entre hombres y mujeres en las esferas de la participación económica y la toma de decisiones. UN ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    Las audiencias y la toma de decisiones deberían ser públicas para permitir el escrutinio público de la labor de los profesionales de la justicia. UN وينبغي أن تكون الجلسات وعملية صنع القرار علنية للسماح بالتمحيص العام لعمل القيمين على شؤون القضاء.
    Desde tiempos inmemoriales, la sociedad africana ha insistido en la armonía y la toma de decisiones por consenso y no por competencia y enfrentamiento. UN لقد شدد المجتمع اﻷفريقي دوما منذ الأزل على الوئام وصنع القرار بتوافق الآراء لا بالتنافس والمجابهة.
    La Misión ha establecido también un equipo de tareas sobre las cuestiones de género para fomentar la participación de la mujer en la promoción de la paz y la toma de decisiones. UN وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لدعم مشاركة المرأة في تعزيز السلام وصنع القرار.
    A su vez, todas estas cuestiones influyen en las posibilidades de la mujer de participar en la educación, la vida laboral y la toma de decisiones de carácter social. UN وتؤثر هذه الأمور بدورها على قدرة المرأة على المشاركة في التعليم والحياة العملية وصنع القرار الاجتماعي.
    Sobre la base de las sesiones previas de capacitación se preparó un manual sobre las mujeres indígenas y la toma de decisiones. UN ولقد ساعدت دورات التدريب الماضية على وضع دليل تدريبي للمجتمعات المحلية بشأن نساء الشعوب الأصلية وصنع القرار.
    También hemos avanzado en el empoderamiento de la mujer en la esfera de la gobernanza y la toma de decisiones. UN كما تقدمنا نحو تمكين المرأة في مجال الحكم وصنع القرار.
    debate y la toma de decisiones sobre las cuestiones que somete a su consideración el Secretario General en su informe anual. UN إذ أنها تيسِّر المناقشة واتخاذ القرارات بشأن الأمور المشار إليها في التقرير السنوي للأمين العام.
    Los socios participan en la creación de consenso y la toma de decisiones. UN ويشترك الأعضاء في بناء التوافق في الآراء واتخاذ القرارات.
    La planificación y la adopción de decisiones dan buenos resultados sólo si se dispone de información fiable y exhaustiva para apoyar la coordinación y la toma de decisiones. UN ولا يمكن النجاح في التخطيط واتخاذ القرارات إلا إذا كانت هناك معلومات شاملة موثوق بها لدعم التنسيق واتخاذ القرارات.
    Las deliberaciones y la toma de decisiones deben realizarse sobre la base del consenso. UN ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    En ella se sanciona la igualdad de ambos sexos en lo que respecta al empleo, la educación y la toma de decisiones. UN وينص هذا القانون على تساوي مركز كلا الجنسين في مجال التوظيف والتعليم واتخاذ القرارات.
    Claro está, al principio los acontecimientos relativos a dicho país pusieron de manifiesto las limitaciones de la cooperación y la toma de decisiones multilaterales. UN وفي البداية، كشف مجرى الأحداث المتعلقة بالعراق عن قصور التعاون وصنع القرارات على المستوى المتعدد الأطراف.
    En Mauricio se ha fomentado la investigación en apoyo de la formulación de políticas y la toma de decisiones. UN وفي موريشيوس، يجري التشجيع على إجراء أبحاث تدعم صنع السياسات وصنع القرارات.
    Este proceso tiene la tarea de facilitar los debates y la toma de decisiones en esas cuestiones, sobre la base del informe anual del Secretario General. UN فمهمة هذه العملية تسهيل المناقشة واتخاذ القرار في هذه المسائل، بالاستناد إلى التقرير السنوي للأمين العام.
    De este modo, hemos potenciado el papel de la sociedad civil en la promoción de la inclusión de las cuestiones relacionadas con el SIDA en los proyectos y la toma de decisiones. UN وزدنا بالتالي دور المجتمع المدني في الدفاع عن القضايا المتعلقة بالإيدز في التخطيط واتخاذ القرار.
    En la consulta se examinaron las iniciativas y normas existentes de interés para el sector financiero y se estudiaron modos de fortalecer la protección de los derechos humanos en el marco de las actividades y la toma de decisiones por parte de las instituciones financieras. UN ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية.
    Las actitudes y percepciones sociales y culturales negativas contra la función de las mujeres en la sociedad limitan su participación en los ámbitos de la gestión y la toma de decisiones en todos los niveles. UN وتتسبب المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية السلبية ضد دور المرأة في المجتمع في الحد من مشاركة المرأة في الإدارة وفي صنع القرار على كافة المستويات.
    Además, participantes de Guatemala y la India facilitaron información sobre sus experiencias acerca de la transmisión de informaciones de origen espacial sobre contaminación atmosférica y energía a los responsables de la formulación de políticas y la toma de decisiones. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم مشاركان من غواتيمالا والهند معلومات عن تجاربهما في نشر المعلومات الفضائية المتصلة بتلوّث الهواء واستخدام الطاقة على مقرري السياسات ومتخذي القرارات.
    a) Facilitar constantemente las deliberaciones y la toma de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestarias de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes, mediante el suministro de servicios sustantivos sobre cuestiones presupuestarias y relacionadas con programas; UN (أ) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية.
    Se fortalece la capacidad de planificación de las comunidades para que participen en la elaboración y la aplicación de políticas públicas y la toma de decisiones a ese respecto, incluidos programas de reconstrucción y mejora de las condiciones de vida UN تعزيز قدرة التخطيط لدى المجتمعات المحلية حتى يتسنى لها المشاركة في تحديد السياسات العامة وفي عملية صنع القرار المتعلقة بها وتنفيذها، بما في ذلك برامج إعادة الإعمار وتحسين الأحوال المعيشية
    Su instrumento constitutivo fue modificado a fin de dispensar de la necesidad de celebrar juntas generales anuales, definir mejor la condición de miembro y permitir el voto por poderes y la toma de decisiones de su Consejo por escrito o por correo electrónico. UN وقد عدل الدستور للتخلص من الحاجة إلى عقد اجتماعات عامة سنوية، وتعريف العضوية تعريفاً أفضل، والسماح بالتصويت بالوكالة، واتخاذ قرارات المجلس كتابة أو بالبريد الإلكتروني.
    ¿La gobernanza del proyecto funciona adecuadamente en lo relativo al debate y la toma de decisiones sobre cuestiones importantes? UN ما مدى سلامة سير حوكمة المشروع في مناقشة القرارات واتخاذها بشأن المسائل الهامة؟
    Los datos sobre los estudiantes, el personal y las finanzas son fundamentales para la planificación de la enseñanza, por sí mismos y porque pueden combinarse para calcular indicadores, como los costes por estudiante o la proporción de alumnos por maestro, de gran importancia para quienes se encargan de la planificación y la toma de decisiones. UN 14 - والمعلومات المتعلقة بالطلبة وأعضاء هيئة التدريس والبيانات المالية هي ذات أهمية أساسية للتخطيط التعليمي، في حد ذاتها، ولأنه يمكن دمجها من أجل قياس المؤشرات - مثل التكلفة للطالب الواحد ونسبة المدرسين/الطلبة - وهي مؤشرات بالغة الأهمية لواضعي المخططات وصناع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more