"y la toma de rehenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأخذ الرهائن
        
    • واحتجاز الرهائن
        
    • وأخذهم رهائن
        
    • وأخذ رهائن
        
    • واختطاف الرهائن
        
    En realidad, esto únicamente sirve para fomentar el terrorismo y la toma de rehenes. UN إن ذلك في حقيقة اﻷمر، ليس سوى دعوة للمزيد من اﻹرهاب وأخذ الرهائن.
    El proceso de rehabilitación de la región asolada y devastada se ve continuamente obstaculizado por el terror, la coerción, los asesinatos por motivos étnicos y la toma de rehenes. UN وكانت عملية إحياء المنطقة المدمرة تماما والمخربة تقوض دائما باﻹرهاب والقسر والاغتيالات العرقية وأخذ الرهائن.
    Los conflictos armados y de otro tipo y el terrorismo y la toma de rehenes siguen existiendo en muchas partes del mundo. UN إن المنازعات المسلحة وأشكال النزاع اﻷخرى واﻹرهاب وأخذ الرهائن ما زالت قائمة في انحاء عديدة من العالم.
    Los países que conceden asilo político a los terroristas confunden el sentido de los principios humanitarios y no hacen sino fomentar el terrorismo y la toma de rehenes. UN وتحدث عن البلدان التي تمنح حق اللجوء السياسي لﻹرهابيين فقال إنها تسيئ فهم معاني المبادئ اﻹنسانية، وأنها تشجع على اﻹرهاب واحتجاز الرهائن لا أكثر.
    También se expresó preocupación por los efectos de la violencia y la toma de rehenes en los navegantes y sus familiares. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي يحدثه العنف واحتجاز الرهائن في البحارة وأسرهم.
    El aumento de actos terroristas como el apoderamiento de aeronaves y la toma de rehenes es un asunto particularmente preocupante. UN وأضاف أن ازدياد الأعمال الإرهايية من أمثال اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن أمر يدعو إلى قلق خاص.
    Se mencionó también el problema de los secuestros y la toma de rehenes. UN كما أُشير أيضا إلى مشاكل الاختطاف وأخذ الرهائن.
    El secuestro y la toma de rehenes están prohibidos en todos los casos: UN والاختطاف وأخذ الرهائن محظوران في جميع الأحوال والظروف.
    El secuestro y la toma de rehenes están prohibidos en todos los casos: UN ويحظر الاختطاف وأخذ الرهائن في جميع الظروف:
    Los derechos humanos y la toma de rehenes por terroristas UN حقوق الإنسان وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    Teniendo presente que subsisten en muchas partes del mundo conflictos armados y de otra índole, así como el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y la toma de rehenes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع والإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وأخذ الرهائن لا تزال مستمرة في كثير من أنحاء العالم،
    Teniendo presente que en muchas partes del mundo subsisten los conflictos armados y de otra índole, el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y la toma de rehenes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع والإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وأخذ الرهائن لا تزال مستمرة في كثير من أنحاء العالم،
    La ocupación de la sede de la OPEP y la toma de rehenes sólo es un objetivo secundario de la operación. Open Subtitles احتلال مقر الأوبك وأخذ الرهائن سيكونان سوى هدف ثانوي من العملية برمّتها
    La ocupación de la sede de la OPEP y la toma de rehenes sólo es un objetivo secundario de la operación. Open Subtitles احتلال مقر الأوبك وأخذ الرهائن سيكونان سوى هدف ثانوي من العملية برمّتها
    Ceder a las amenazas y la toma de rehenes menoscabará aún más la eficacia de los mecanismos de que dispone la comunidad internacional en la República de Bosnia y Herzegovina y dará lugar a unos actos análogos y todavía más cínicos. UN كما أن الرضوخ للتهديدات وأخذ الرهائن من شأنه أن يلغي فعالية اﻵليات المتاحة للمجتمع الدولي في جمهورية البوسنة والهرسك وأن يولد تصرفات مماثلة بل وأكثر وقاحة.
    Asimismo, en la mayoría de las respuestas se señaló que una o varias unidades especializadas policiales y de represión se ocupaban de delitos particularmente graves, incluidos los que entraban en el ámbito de la delincuencia organizada, el secuestro y la toma de rehenes. UN وذكرت أغلبية الردود أيضا أن هناك وحدة أو أكثر من وحدات الشرطة المتخصصة وانفاذ القانون تتصدى للجرائم الخطيرة بوجه خاص، بما فيها الجرائم التي تقع ضمن نطاق الجريمة المنظمة والاختطاف واحتجاز الرهائن.
    La agresión armada, el asesinato premeditado y la toma de rehenes constituyen delitos penales de suma gravedad en cualquier país del mundo y, como tales, se castigan severamente. UN ثالثا، إن الهجوم المسلح، والقيام عمدا بقتل واحتجاز الرهائن يمثل أكثر الجرائم وحشية في جميع دول العالم ويخضع لعقوبة صارمة بموجب القانون.
    El ataque armado, el asesinato y la toma de rehenes son los delitos más graves en cualquier Estado del mundo y son castigados severamente por la ley. UN فالهجوم المسلح والقتل مع سبق الإصرار واحتجاز الرهائن من الأعمال التي تأتي على رأس الأفعال الإجرامية الخطيرة في كل بلد من بلدان العالم وهي أفعال تعرض مرتكبيها لعقوبات قاسية بموجب القانون.
    En la minicumbre se subrayó que la función primordial en la lucha contra la piratería, el robo a mano armada y la toma de rehenes frente a las costas de Somalia incumbe a las autoridades de Somalia. UN وشددت القمة المصغرة على الدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح، واحتجاز الرهائن قبالة سواحل الصومال.
    Las situaciones política, de seguridad y humanitaria en Somalia y sus consecuencias, especialmente el problema de la piratería y la toma de rehenes, son motivo de profunda preocupación para la comunidad internacional. UN وتشكل الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في الصومال، والعواقب المترتبة عنها، وخاصة مشكلة القرصنة واحتجاز الرهائن مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    :: Un gran número de países árabes y africanos son presa de conflictos armados, guerras, ocupaciones militares, bloqueos, el secuestro de niños y la toma de rehenes, situaciones de violencia que exacerban su vulnerabilidad y, por ende, la explotación sexual de menores; UN ♦ لا يزال عدد كبير من البلدان العربية والأفريقية يعاني من الصراعات المسلحة والحروب والاحتلال العسكري والحصار وخطف الأطفال وأخذهم رهائن مما يؤدي إلى أوضاع من العنف تزيد حالة الضعف التي تيسر الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Las comunidades religiosas católicas y protestantes también se vieron afectadas por los homicidios, las amenazas, y la toma de rehenes de sus miembros. UN وطالت أيضاً عمليات القتل والتهديدات وأخذ رهائن الطوائف الدينية الكاثوليكية والبروتستانتية.
    Las matanzas en masas, la purificación étnica, las deportaciones, el incendio de viviendas y la toma de rehenes no cesaron en ningún momento. UN ولم تتوقف قط الاغتيالات الجماعية وعمليات التطهير اﻹثني وعمليات اﻹبعاد وحرق البيوت واختطاف الرهائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more