"y la transferencia de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونقل الأسلحة
        
    • ونقل أسلحة
        
    • الأسلحة ونقلها
        
    • أو نقل الأسلحة
        
    Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras UN ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان
    Leyes y procedimientos nacionales para controlar la producción y la transferencia de armas pequeñas y ligeras UN القوانين والإجراءات الداخلية لرقابة إنتاج ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Acogemos con beneplácito el proceso orientado a establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    Hemos proscrito el uso, la producción, el almacenamiento y la transferencia de armas químicas. UN ولقد حظرنا استحداث وإنتاج وتخزين ونقل الأسلحة الكيميائية.
    No obstante, nos satisfizo que pudiéramos aprobar un protocolo que prohíbe el uso y la transferencia de armas láser cegadoras. UN غير أننا شعرنا بالارتياح ﻷننا تمكنا من اعتماد بروتوكول حظر استخدام ونقل أسلحة اللازر المسببة للعمى.
    El tratado sobre el comercio de armas debe establecer normas comunes jurídicamente vinculantes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Acogemos con agrado el proceso que llevará a la creación de una norma internacional común sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. UN إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    En esa misma visión, aspiramos a que el tratado sobre el comercio de armas llegue a codificar las obligaciones de los Estados en materia de derecho internacional relativas a la venta y la transferencia de armas. UN ونأمل أن تدون هذه المعاهدة التزامات الدول بموجب القانون الدولي بخصوص بيع ونقل الأسلحة.
    Sin duda, esos disturbios se ven alimentados y exacerbados por la falta de normas internacionales que rijan la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN ولا شك في أنها تتواصل وتتفاقم بفعل عدم وجود معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    El tratado debe ser jurídicamente vinculante y debe establecer las normas más estrictas para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas, las armas ligeras y las municiones. UN وينبغي أن تكون المعاهدة ملزمة قانونا، وأن ترسي أشد المعايير الدولية المشتركة الممكنة صرامةً فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها.
    Contribuye a promover la confianza, aliviar las tensiones, fortalecer la paz y la seguridad internacionales y regionales, y a restringir la producción militar y la transferencia de armas. UN ويسهم السجل في تعزيز الثقة، وتخفيف حدة التوترات وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي ويسهم أيضا في تقييد الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة.
    En el nuevo Protocolo IV de la Convención se prohíbe el empleo y la transferencia de armas láser específicamente concebidas para causar ceguera permanente como una de sus funciones de combate. UN ويحظر البروتوكول الجديد الرابع المرفق بهذه الاتفاقية استخدام ونقل الأسلحة الليزرية التي صممت خصيصا للتسبب في الإصابة بالعمى الدائم وذلك كوظيفة من وظائفها القتالية.
    Además, la situación se ha deteriorado debido al uso de los territorios para el narcotráfico y la transferencia de armas, así como de refugio de terroristas y para actividades económicas ilícitas y contrabando. UN علاوة على ذلك، تدهور الوضع مع استعمال هذه الأراضي للاتجار بالمخدرات ونقل الأسلحة وإيواء الإرهابيين والأنشطة الاقتصادية غير القانونية والتهريب.
    En ese sentido, Malta desea reiterar que están en vigor las normas legislativas y reglamentarias correspondientes para la aplicación de medidas encaminadas a prohibir la fabricación, el desarrollo y la transferencia de armas biológicas, radiológicas y nucleares. UN وتود مالطة في هذا الصدد أن تكرر تأكيد وجود تشريعات وأنظمة ذات صلة للنص على تدابير لحظر تصنيع وتطوير ونقل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    - El control de la fabricación y la transferencia de armas y la lucha contra el contrabando y el tráfico ilícito de armas para asegurar que no caigan en manos de terroristas; UN - ضبط عملية صناعة ونقل الأسلحة ومكافحة التهريب والتجارة غير المشروعة بها لضمان عدم وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    Benin apoya las iniciativas adoptadas por algunos países para iniciar un proceso de consultas intergubernamentales tendientes a elaborar un instrumento internacionalmente vinculante sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Además, el nuevo proceso encaminado a la concertación de un tratado sobre el comercio de armas que la Asamblea General puso en marcha el año pasado podría suponer un paso importante hacia el control de la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    La Unión Africana alienta el proceso de elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, así como un tratado sobre el comercio y la transferencia de armas. UN ويشجع الاتحاد الأفريقي عملية إبرام معاهدة لحظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ومعاهدة بشأن تجارة الأسلحة ونقل الأسلحة.
    Celebramos el acuerdo alcanzado en Viena en cuanto a un Protocolo adicional a la Convención que prohibiría el uso y la transferencia de armas cegadoras. UN ونرحب بالاتفاق الذي توصل إليه في فيينا حول بروتوكول إضافي للاتفاقية يحظر انتاج ونقل أسلحة الليزر التي تسبب العمى.
    Debían reglamentarse la producción y la transferencia de armas. UN وينبغي وضع لوائح ناظمة لإنتاج الأسلحة ونقلها.
    :: Prohibió la venta y la transferencia de armas y de equipo militar o paramilitar a las personas o grupos en cuestión. UN - حظر بيع أو نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية لهؤلاء الأفراد أو الجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more