Sin embargo, la Convención no se podrá aplicar cabalmente si los países afectados por sequía grave o desertificación no reciben la asistencia necesaria, especialmente por medio del fortalecimiento de su capacidad nacional, la formación del personal encargado de la ordenación de las tierras y la transferencia de tecnologías apropiadas. | UN | بيد أن الاتفاقية لا يمكن تنفيذها تنفيذا تاما إلا إذا تلقت البلدان المتضررة بشدة من الجفاف والتصحر المساعدات اللازمة، لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات وتدريب الموظفين العاملين على إدارة اﻷراضي ونقل التكنولوجيات المناسبة. |
La mejor manera de asegurarlo es adoptando las mejores prácticas comerciales del nuevo Sur, como el apoyo a la capacidad productiva, la adición de valor, la construcción de infraestructuras y enlaces, y la transferencia de tecnologías apropiadas. | UN | وأفضل طريقة لضمان ذلك هي الاقتداء بالجنوب الجديد في أفضل الممارسات التجارية التي يتبعها، بما في ذلك في دعم الطاقة الإنتاجية، والأخذ بالقيمة المضافة، وبناء الهياكل الأساسية وإقامة روابط فيما بينها، ونقل التكنولوجيات المناسبة. |
Hacemos un llamamiento en favor del suministro de fondos, el acceso a la información y los derechos de propiedad intelectual y la transferencia de tecnologías apropiadas de conformidad con los compromisos contraídos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | 140 - نحن ندعو إلى توفير التمويل وفرص الحصول على المعلومات وحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات المناسبة بما يتماشى والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
38. Reconocemos que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza, erradicar el hambre y mitigar la crisis alimentaria mundial, y pedimos a la comunidad internacional que haga mayores esfuerzos por promover el desarrollo y la transferencia de tecnologías apropiadas. | UN | " 38 - نسلّم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء في التخفيف من حدة الفقر والقضاء على الجوع والتخفيف من أثر أزمة الغذاء العالمية، ونهيب بالمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود من أجل تشجيع تطوير التكنولوجيات المناسبة ونقلها. |
14. Alienta a las Naciones Unidas a que adopten medidas especiales para hacer frente a los retos de la erradicación de la pobreza mediante la cancelación de la deuda, el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, el incremento de las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnologías apropiadas y de costo asequible; | UN | 14 - تشجع الأمم المتحدة على اتخاذ تدابير خاصة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر من خلال إلغاء الديون وتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة ونقل التكنولوجيا الملائمة والميسورة التكلفة؛ |
Algunas Partes aludieron a la importancia de promover la cooperación regional e internacional, el trabajo en red y el intercambio de información, el uso en común de los recursos y la transferencia de tecnologías apropiadas para la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | وأشار عدد محدود من الأطراف إلى أهمية تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي وكذلك تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيات الملائمة لتقييم شدة التأثر والتكيف. |
Hacemos un llamamiento en favor del suministro de fondos, el acceso a la información y los derechos de propiedad intelectual y la transferencia de tecnologías apropiadas de conformidad con los compromisos contraídos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | 140 - نحن ندعو إلى توفير التمويل وفرص الحصول على المعلومات وحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات المناسبة بما يتماشى والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
El intercambio de información y la transferencia de tecnologías apropiadas de bajo costo y de prácticas óptimas en diversos países se puede fomentar mediante la capacitación técnica, la elaboración de manuales sencillos y la creación de capacidades, con el apoyo de los organismos internacionales y bilaterales para el desarrollo. | UN | 27 - ويمكن تشجيع تبادل المعلومات ونقل التكنولوجيات المناسبة ذات التكلفة المنخفضة والممارسات الفضلى في شتـى البلدان عن طريـق التدريب التقني والكتيبات البسيطة وبناء القدرات، وذلك بدعم من وكالات التنمية الدولية والثنائية. |
5. Insta a la comunidad internacional a que apoye plenamente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación nuevas y previsibles, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
20. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 20 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع التأثيرات السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye más los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye más los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
38. Reconocemos que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza, erradicar el hambre y mitigar la crisis alimentaria mundial, y pedimos a la comunidad internacional que haga mayores esfuerzos por promover el desarrollo y la transferencia de tecnologías apropiadas. | UN | " 38 - نسلّم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء في التخفيف من حدة الفقر والقضاء على الجوع والتخفيف من أثر أزمة الغذاء العالمية، ونهيب بالمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود من أجل تشجيع تطوير التكنولوجيات المناسبة ونقلها. |
Por lo tanto, Zambia pide el desarrollo rápido y la transferencia de tecnologías apropiadas que nos ayuden a paliar los efectos negativos del cambio climático, así como a acceder al crecimiento económico utilizando un bajo contenido de carbono. | UN | وعليه، تدعو زامبيا إلى الإسراع في تطوير ونقل التكنولوجيات الملائمة لمساعدتنا على مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ، وكذلك لوضعنا على طريق للنمو الاقتصادي يكون فيه الكربون منخفضا. |