Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح. |
Por ende, se necesita un nuevo enfoque que garantice que la industrialización y la transformación estructural de África sean inclusivas. | UN | لذلك، هناك حاجة إلى اتباع نهج جديد يكفل أن يكون التصنيع والتحول الهيكلي في أفريقيا شاملاً. |
Este proceso no podía garantizar resultados inmediatos ni un reparto equitativo de los costos y los beneficios, pero los esfuerzos que hacían esos países en ese terreno creaban un contexto en el cual el crecimiento y la transformación estructural podían reforzarse mutuamente. | UN | ولا يمكن أن تضمن هذه العملية لا إعطاء نتائج فورية ولا تقاسم التكاليف والفوائد على نحو منصف، إلا أن جهود هذه البلدان توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يعزز أحدهما اﻵخر. |
En efecto, los países en desarrollo más endeudados tienden a reducir su presupuesto de educación y salud. Ahora bien, ninguna sociedad puede lograr el crecimiento industrial y la transformación estructural sin un nivel de instrucción suficiente. | UN | فالبلدان النامية المثقلة بالديون تنزع الى تخفيض ميزانية التعليم والصحة، ولكن ما من مجتمع يتمكن من بلوغ النمو الصناعي والتحول الهيكلي بدون مستوى كاف من التعليم. |
Dicho objetivo no sólo contribuirá a acelerar el crecimiento y la transformación estructural de las economías de los países africanos, sino que atraerá además a los inversionistas extranjeros. | UN | ولن يؤدي هذا الهدف إلى اﻹسهام في التعجيل بالنمو والتحول الهيكلي للبلدان الافريقية فحسب ولكنه سيجذب الاستثمار اﻷجنبي أيضا. |
La contribución de la UNCTAD al Nuevo Programa entraña la identificación de las medidas que es preciso adoptar para asegurar que los esfuerzos de los países africanos proporcionen un contexto en que el crecimiento y la transformación estructural se puedan reforzar mutuamente. | UN | وتشمل مساهمة اﻷونكتاد في البرنامج الجديد تحديد الاجراءات اللازمة لضمان أن تكون جهود البلدان الافريقية بمثابة إطار يستطيع النمو والتحول الهيكلي داخله تعزيز كل منهما اﻵخر. |
La contribución de la UNCTAD al Nuevo Programa entraña la identificación de las medidas que es preciso adoptar para asegurar que los esfuerzos de los países africanos proporcionen un contexto en que el crecimiento y la transformación estructural se puedan reforzar mutuamente. | UN | وتشمل مساهمة اﻷونكتاد في البرنامج الجديد تحديد الاجراءات اللازمة لضمان أن تكون جهود البلدان الافريقية بمثابة إطار يستطيع النمو والتحول الهيكلي داخله تعزيز كل منهما اﻵخر. |
En la sección II se describirá el papel de la industria en la promoción del crecimiento económico y la transformación estructural de las economías. | UN | ٢ - ويبين الفرع الثاني دور الصناعة في تعزيز النمو الاقتصادي والتحول الهيكلي للاقتصادات. |
La industrialización y la transformación estructural aceleradas también son condiciones previas para erradicar la pobreza y minimizar los conflictos sociales y la desigualdad. | UN | ويشكِّل أيضا تسريع عملية التصنيع والتحول الهيكلي شرطا مسبقا للقضاء على الفقر والتقليل من النزاعات الاجتماعية وعدم المساواة الاجتماعية إلى الحد الأدنى. |
Otro requisito previo para el crecimiento y la transformación estructural es la inversión. | UN | 62 - ويشكل الاستثمار شرطا مسبقا آخر للنمو والتحول الهيكلي. |
A este respecto, los países africanos y los países en desarrollo con los que se asocian deberían administrar el crecimiento y la evolución de sus relaciones de manera que fomenten e impulsen el progreso tecnológico, la acumulación de capital y la transformación estructural de la región. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إدارة العلاقات المتنامية والمتطورة فيما بينها على نحو يدعم ويعزز التقدم التكنولوجي، وتراكم رأس المال، والتحول الهيكلي في المنطقة. |
¿Son las corrientes comerciales y de inversión Sur-Sur más favorables al crecimiento convergente y la transformación estructural que las corrientes Norte-Sur? ¿Por qué? | UN | هل التجارة والتدفقات الاستثمارية فيما بين بلدان الجنوب أكثر دعماً للحاق بركب للنمو والتحول الهيكلي من التدفقات من الشمال إلى الجنوب؟ ولماذا ؟ |
En los últimos dos decenios, la conexión dinámica entre el comercio y las inversiones ha sido un impulsor decisivo del crecimiento y la transformación estructural en algunos países en desarrollo. | UN | 55 - شكّل وجود ترابط حيوي بين التجارة والاستثمار، على مدى العقدين الماضيين، قوة من القوى الأساسية الدافعة للنمو والتحول الهيكلي في بعض البلدان النامية. |
En la XIII UNCTAD, la secretaría organizó asimismo el evento especial de alto nivel sobre la aplicación del Programa de Acción en el que se analizaron en particular las cuestiones relativas a la reclasificación y la transformación estructural. | UN | ونظمت الأمانة أيضاً أثناء انعقاد الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الحدث الخاص الرفيع المستوى المتعلق بتنفيذ برنامج عمل اسطنبول مع التركيز بوجه خاص على القضايا المتعلقة بالخروج من فئة أقل البلدان نمواً والتحول الهيكلي. |
La CEPA ayudará a los países africanos a integrar las políticas macroeconómicas, fiscales, ambientales y sociales en las estrategias nacionales de desarrollo para armonizar la estabilización macroeconómica con los objetivos a largo plazo del desarrollo inclusivo y sostenible y la transformación estructural. | UN | ستساعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا البلدان الأفريقية على دمج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية والبيئية والاجتماعية في استراتيجيات التنمية الوطنية، حتى يصبح استقرار الاقتصاد الكلي متوافقاً مع الأهداف الطويلة الأجل للتنمية المستدامة الشاملة للجميع، والتحول الهيكلي. |
:: Para crear riqueza y empleo, así como reducir la pobreza, se deben promover y poner en práctica resueltamente políticas inteligentes y pragmáticas que aceleren la industrialización basada en los recursos y la transformación estructural. | UN | :: ينبغي انتهاج سياسات ذكية وعملية تعجل بعملية التصنيع القائمة على الموارد والتحول الهيكلي وتنفيذها بقوة من أجل تكوين الثروة وفرص العمل، وكذلك الحد من الفقر. |
También se están haciendo más esfuerzos encaminados a promover políticas que fomenten la industrialización y la transformación estructural de las economías para lograr así la creación de empleo y la erradicación de la pobreza. | UN | ويجري حاليا أيضاً بذل جهود أكبر لتعزيز السياسات التي تدعم التصنيع والتحول الهيكلي للاقتصادات الذي يفضي إلى خلق فرص العمل والقضاء على الفقر. |
A. Los productos básicos y la transformación estructural: adición de valor, contenido nacional y diversificación económica | UN | ألف- السلع الأساسية والتحول الهيكلي: إضافة القيمة، والمحتوى المحلي والتنويع الاقتصادي |
Entre las nuevas esferas en gestación que se analizaron se contaban: gestión de información en materia de administración y finanzas, descentralización, la mujer en la administración, responsabilidad por la ayuda, administración electoral, ordenación del medio ambiente y la transformación estructural de los países con economía en transición. | UN | وتشمل المجالات التي ظهرت مؤخرا، والتي جرت مناقشتها، ما يلي: تنظيم المعلومات في مجال الادارة والمالية، واللامركزية، ودور المرأة في الادارة، وتحديد المسؤولية فيما يتعلق بالمعونات، وادارة الانتخابات، وادارة البيئة، والتحول الهيكلي في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo, en particular los más vulnerables, debían complementar las estrategias de crecimiento impulsadas por el comercio mediante otras políticas que aumentaran las capacidades productivas, la diversificación económica y la transformación estructural. | UN | بيد أن استراتيجيات النمو الذي تقوده التجارة، فيما يتعلَّق بأغلب البلدان النامية، خصوصاً أكثرها ضعفاً، ينبغي أن تُستكمَل بسياسات أخرى لتعزيز القدرات الإنتاجية، والتنويع الاقتصادي، والتحوُّل الهيكلي. |
Así, aunque se reconoció que el proceso de reforma a veces no podía garantizar resultados inmediatos, se destacó que los esfuerzos de los países menos adelantados ofrecían un contexto en el que, a más largo plazo, el crecimiento y la transformación estructural podrían reforzarse mutuamente en circunstancias más favorables. | UN | ولذا فلئن كان من المعترف به أن عملية الاصلاح لا تستطيع، في بعض اﻷحيان، أن تضمن تحقيق نتائج فورية، فإنه جرى التأكيد على أن جهود أقل البلدان نمواً توفر إطارا يمكن فيه للنمو وللتحول الهيكلي أن يعزز بعضهما البعض، في اﻷجل الطويل، اذا ما توافرت ظروف أكثر مؤاتاة. |
Por ejemplo, esas políticas podían estimular la diversificación económica y la transformación estructural de las economías. | UN | ومن شأن سياسات من هذا القبيل، على سبيل المثال، أن تدعم التنويع الاقتصادي والتحوّل الهيكلي للاقتصادات. |