Se trata de un marco normativo que ha de realzar la responsabilidad y la transparencia en el sector. | UN | ويشكل هذا القانون إطاراً تنظيمياً من المتوقع أن يسمح بتعزيز المساءلة والشفافية في هذا القطاع. |
El Sr. Williams dedicó especial atención al papel de los parlamentos en la lucha contra la corrupción y el fomento de la rendición de cuentas y la transparencia en el gobierno. | UN | وركز السيد وليامز على الدور المنوط بالبرلمانات في مكافحة الفساد وتعزيز المساءلة والشفافية في الحكم. |
El tratado también debería tener por objeto promover la rendición de cuentas y la transparencia en el tráfico de armas. | UN | وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز المساءلة والشفافية في تجارة الأسلحة. |
El fomento de la integridad, la honestidad y la transparencia en el Gobierno; | UN | إفشاء النزاهة والأمانة والشفافية في الحكومة؛ |
El código, establecido y refrendado en 2001, no incluye cuestiones de rendición de cuentas pero aborda importantes elementos culturales de la responsabilidad, como la apertura y la transparencia en el trato con partes interesadas externas. | UN | ولا تشمل هذه المدونة التي وُضعت وأُقرت في عام 2001 قضايا المساءلة ولكنها تتطرق إلى عناصر ثقافية هامة تتعلق بالمساءلة مثل الانفتاح والشفافية لدى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
Los regímenes de control de las armas convencionales son instrumentos importantes para asegurar la estabilidad, la previsibilidad y la transparencia en el ámbito militar. | UN | تمثل نظم تحديد الأسلحة التقليدية صكوكا هامة لكفالة الاستقرار والقدرة على التنبؤ والشفافية في المجال العسكري. |
Manuel Montes pidió mecanismos internacionales neutrales para promover la solidaridad, la buena gobernanza y la transparencia en el sistema financiero internacional. | UN | ودعا مانويل مونتس إلى إنشاء آليات دولية محايدة لتعزيز التضامن والحوكمة الجيدة والشفافية في النظام المالي الدولي. |
Seminario sobre control de armamentos: los retos de la verificación y la transparencia en el control y la no proliferación de las armas biológicas | UN | حلقة دراسية عن تحديد الأسلحة تتعلق بالتحديات الخاصة بالتحقق والشفافية في مجال تحديد الأسلحة البيولوجية وعدم الانتشار |
Además, el Comité continuó examinando los aspectos interrelacionados y la elaboración de medios prácticos universales y no discriminatorios de aumentar la apertura y la transparencia en el terreno de los armamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت اللجنة بحث الجوانب المترابطة وتحديد وسائل عملية عالمية غير تمييزية لزيادة العلنية والشفافية في مجال التسلح. |
También guarda relación con la plena participación de todos los interesados en condiciones que fijan ellos mismos; se trata de un proceso de abajo hacia arriba que promueve la condición de cuentas y la transparencia en el ciclo de desarrollo. | UN | فهي ترمي إلى تحقيق مشاركة جميع المعنيين باﻷمر مشاركة كاملة بالشروط التي يحددونها؛ فهي عملية تنطلق من القاعدة إلى القمة. كما تعزز المساءلة والشفافية في دورة التنمية. |
Como se afirmó en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, ello exigirá el establecimiento de controles y criterios, con el fin de garantizar que se impida el uso arbitrario del derecho de veto, de aumentar la democracia y la transparencia en el proceso de adopción de decisiones y de velar por una aplicación más equitativa y equilibrada de las resoluciones del Consejo, libre de doble raseros. | UN | بصورة تعسفية، وبما يعزز الديمقراطية والشفافية في صنع القرار، وبما يكفل تطبيق قرارات مجلس اﻷمن بصورة أكثر انصافا وتوازنا بمنأى عن الازدواجية في المعايير. |
Estos factores incluyen la integridad de las acciones, su pertinencia, la convergencia de los diversos niveles de Gobierno y la descentralización de acciones, así como la evaluación de las políticas y la transparencia en el uso de recursos y, en particular, la participación de la sociedad civil. | UN | وتتضمن هذه العوامل اتخاذ إجراءات شاملة وهامة، وتقارب، مختلف المستويات الحكومية، وتطبيق مبدأ عدم مركزية الإجراءات، وتقييم السياسات، والشفافية في استعمال الموارد، ومشاركة المجتمع المحلي على وجه خاص. |
:: La rendición de cuentas y la transparencia en el sector público; | UN | :: المساءلة والشفافية في القطاع العام |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para asegurar la equidad, la coherencia y la transparencia en el Programa Nacional de Repatriación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بتطبيق المزيد من التدابير لتأمين العدالة والتناسق والشفافية في البرنامج الوطني للعودة. |
:: La democratización y la integración mundiales deben ir unidas para aumentar la participación, la asunción de responsabilidades, la rendición de cuentas y la transparencia en el ámbito normativo y en las instituciones y los mercados a nivel nacional e internacional. | UN | :: يجب أيضا أن تسير عملية تحقيق الديمقراطية على المستوى العالمي جنبا إلى جنب مع تحقيق التكامل العالمي وذلك لزيادة الشمولية والملكية والمساءلة والشفافية في عملية وضع السياسات وفي المؤسسات والأسواق على المستويين الوطني والدولي. |
Una delegación señaló que en el mensaje básico del Departamento figuraban siete objetivos, pero que se pasaba por alto el relacionado con la cooperación internacional, la transferencia de tecnología y la transparencia en el comercio internacional. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن الرسالة الأساسية للإدارة تضمنت سبعة أهداف، لكنها أغفلت الهدف المتعلق بالتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا والشفافية في التجارة الدولية. |
La finalidad principal de la cooperación sería facilitar y fomentar la precisión, la eficiencia y la transparencia en el funcionamiento de los registros y del DIT mediante el tratamiento coordinado de las cuestiones técnicas. | UN | لعل الغرض الأول من التعاون هو تسهيل وتعزيز الدقة والفعالية والشفافية في تشغيل السجلات وسجل المعاملات المستقل من خلال اتباع نهج متكامل إزاء المسائل التقنية؛ |
Puesto que todos nos estamos esforzando al máximo para reformar las Naciones Unidas, sin duda acogemos con beneplácito el aumento de la apertura y la transparencia en el proceso de elección, y nos alientan los esfuerzos del Secretario General en pro de esa tendencia encomiable. | UN | وفيما نبذل جميعاً قصارى جهدنا لإصلاح الأمم المتحدة، فإننا بالتأكيد نرحب بالمزيد من الانفتاح والشفافية في عملية الاختيار، ونشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في ذلك الاتجاه الحميد. |
Señalando la importancia del intercambio de información y la transparencia en el comercio de sistemas portátiles de defensa antiaérea para fortalecer la confianza y la seguridad entre los Estados y prevenir el comercio ilícito de esas armas o el acceso no autorizado a ellas, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تبادل المعلومات والشفافية في الاتجار بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في إرساء الثقة والأمن بين الدول، وفي منع الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والحصول عليها دون إذن، |
El código, establecido y refrendado en 2001, no incluye cuestiones de rendición de cuentas pero aborda importantes elementos culturales de la responsabilidad, como la apertura y la transparencia en el trato con partes interesadas externas. | UN | ولا تشمل هذه المدونة التي وُضعت وأُقرت في عام 2001 قضايا المساءلة ولكنها تتطرق إلى عناصر ثقافية هامة تتعلق بالمساءلة مثل الانفتاح والشفافية لدى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
Los Estados Miembros deberían concentrarse, por el contrario, en hacer contribuciones a los fondos fiduciarios o al presupuesto ordinario para que la Organización pueda contratar expertos en cualquier esfera, observando debidamente los principios de la distribución geográfica equitativa, la independencia y la transparencia en el otorgamiento de los contratos. | UN | ومن الواجب على الدول الأعضاء أن تركز بدلا من ذلك على المساهمة في صناديق استئمانية أو في الميزانية العادية، بهدف تمكين المنظمة من توظيف خبراء في أي مجال مع التزامها بمبادئ التوزيع الجغرافي العادل والاستقلال والشفافية لدى منح العقود. |