"y la trata de personas y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من
        
    • الأشخاص والاتجار بهم وما
        
    Carta de los Copresidentes de la Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa UN رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    Segunda Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa UN المؤتمر الوزاري الإقليمي الثاني المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    Desde 2002, los Estados miembros de la ASEAN han participado activamente en el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia trasnacional conexa. UN وتشارك الدول الأعضاء في الرابطة بفعالية في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود الوطنية، منذ عام 2002.
    Los Ministros reafirmaron los principios generales de la lucha contra el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa, según quedaron bosquejados en la Declaración de los Copresidentes de la primera Conferencia Ministerial Regional de Bali. UN وأكد الوزراء مجددا المبادئ العامة بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، كما وردت في بيان رئيسي المؤتمر عن مؤتمر بالي الوزاري الإقليمي الأول.
    Los Ministros subrayaron que quedaba todavía mucho por hacer y expresaron su firme compromiso político de basarse en los logros del Proceso de Bali para combatir las actividades de las redes que se dedicaban al contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وأكد الوزراء أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وعبّروا عن التزامهم السياسي القوي بالاستفادة مما تمخض عن عملية بالي من إنجازات لمكافحة أنشطة الشبكات الضالعة في تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Los Ministros reconocieron que una mayor disponibilidad de soluciones para los refugiados podría reducir la presión hacia nuevos movimientos secundarios, complementando así los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir ampliamente el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وسلّموا بأن إكثار الحلول المتاحة للاجئين قد يحد من الضغط الذي يجبرهم على التنقل مرة ثانية ويكمّل بالتالي جهود المجتمع الدولي لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Por otra parte, ha copresidido con Australia la tercera Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa, conocido como el Proceso de Bali. UN وقد شاركت مع أستراليا في ترأس المؤتمر الإقليمي الوزاري الثالث المعني بتهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، أو ما يسمى بعملية بالي.
    Además, Tailandia ha establecido la cooperación dentro de la región en general, por ejemplo, con Australia para luchar contra la inmigración ilegal, en 2001, que posteriormente se amplió a la cooperación multilateral en el marco del Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وفضلاً عن ذلك، أقامت تايلند صلات تعاون مع المنطقة الأوسع، مثل التعاون مع أستراليا لمكافحة الهجرة غير المشروعة في عام 2001 والذي توسع بعد ذلك فصار تعاوناً متعدد الأطراف في إطار عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Como tal vez sepa usted, Australia e Indonesia acogieron conjuntamente una importante conferencia celebrada en Bali (Indonesia) del 26 al 28 de febrero de 2002 para estudiar la cuestión del contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN لعلكم تعلمون أن أستراليا وإندونيسيا قد استضافتا مؤتمرا مهما في الفترة من 26 إلى 28 شباط/فبراير في مدينة بالي بإندونيسيا للنظر في مسألة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    El objeto de la presente carta es el de informarle de los resultados de la Segunda Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa, copresidida por Indonesia y Australia, que se celebró en Bali, del 28 al 30 de abril del presente año. UN لدى الأمم المتحدة يتمثل الغرض من هذه الرسالة في إبلاغكم بنتائج المؤتمر الإقليمي الثاني المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وهو الذي تولت رئاسته أستراليا وإندونيسيا في بالي في الفترة من 28 إلى 30 نيسان/أبريل من العام الحالي.
    Los Ministros recordaron la primera Conferencia Ministerial Regional de Bali sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa, celebrada en Bali, del 26 al 28 de febrero de 2002. UN 3 - وأشار الوزراء إلى مؤتمر بالي الوزاري الإقليمي الأول المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، والذي عقد في بالي في الفترة من 26 إلى 28 شباط/فبراير 2002.
    Los Ministros señalaron que todas las formas de delincuencia transnacional explotaban despiadadamente los sistemas de seguridad y gestión de las fronteras, en especial de aquellos países que estaban desarrollando capacidades nacionales, regionales y mundiales para combatir el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN وأشار الوزراء إلى أن جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية استغلت بشدة أمن الحدود ونظم الإدارة، ولا سيما في تلك البلدان التي هي في خضم عملية تطوير قدرات وطنية وإقليمية عالمية لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Mediante procesos consultivos regionales oficiosos tales como el Proceso de Colombo y el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa, Indonesia ha llevado el concepto del diálogo y coordinación a nuevos niveles de comprensión y actividades orientadas a la acción. UN ومن خلال العمليات التشاورية الإقليمية غير الرسمية، مثل عملية كولومبو وعملية بالي بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وقد رفعت إندونيسيا مفهوم الحوار والتنسيق إلى مستويات جديدة من التفهم المشترك والأنشطة عملية المنحى.
    Tonga se ha beneficiado también del apoyo recibido a través de contactos bilaterales, así como de organizaciones regionales tales como el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa, y la Conferencia de Directores de Inmigración del Pacífico. UN واستفادت تونغا أيضا من الدعم المقدّم عن طريق الاتصالات الثنائية، وأيضا عن طريق المنظمات الإقليمية مثل عملية بالي بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من الجرائم عبر الوطنية، ومؤتمر مديري دوائر الهجرة لدول منطقة المحيط الهادئ.
    Australia informó acerca del Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa, que tiene por objetivo aumentar la conciencia, alentar la cooperación bilateral y elaborar medidas regionales para prevenir e interceptar la trata y el tráfico ilícito. UN وقدمت أستراليا تقريرا عن عملية بالي بشأن تهريب السكان والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وتستهدف هذه العملية إذكاء الوعي وتشجيع العمل الثنائي وتطوير التدابير الإقليمية من أجل منع واعتراض عمليات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Su Gobierno ha participado en la Iniciativa Ministerial Coordinada de la región del Mekong para combatir la trata de personas de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN 72 - وأضافت قائلة إن حكومة بلدها شاركت في مبادرة الميكونغ الوزارية المنسقة لمناهضة الاتجار، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    En Asia, el Proceso de Bali sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa ha dado lugar a una estructura regional de cooperación que mejora la creación de capacidad, el intercambio de buenas prácticas y la mancomunación de recursos técnicos a través de una oficina regional de apoyo. UN وفي آسيا، فإن `عملية بالي المتعلقة بتهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية` قد أدت إلى إنشاء إطار إقليمي للتعاون يعزز بناء القدرات وتقاسم الممارسات الجيدة وتجميع الموارد التقنية عن طريق إنشاء مكتب إقليمي للدعم.
    20. En una de sus actividades primordiales en este ámbito, la UNODC apoyó el Proceso ministerial regional sobre el contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa (el Proceso de Bali). UN ٢٠- وقدَّم المكتب الدعم، باعتبار ذلك أحد أنشطته الرئيسية في هذا المجال، للعملية الوزارية الإقليمية بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية (عملية بالي).
    Con el fin de elaborar un enfoque regional detallado y de carácter cooperativo para combatir estos problemas, Indonesia y Australia copresidieron, en febrero de 2002, una Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa en Bali (Indonesia). UN وبهدف وضع نهج إقليمي شامل وتعاوني لمكافحة هذه المشاكل، تولت أستراليا وإندونيسيا في شباط/فبراير 2002 رئاسة مؤتمر وزاري معني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية في بالي بإندونيسيا.
    44. En febrero de 2002, se celebró en Bali (Indonesia) la Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa, que fue organizada y presidida por los Gobiernos de Indonesia y Australia (A/57/64). UN 44- عقد في مدينة بالي بإندونيسيا، في شباط/فبراير 2002، مؤتمر وزاري إقليمي معني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، شاركت في تنظيمه ورئاسته حكومتا إندونيسيا وأستراليا (A/57/64).
    Indonesia copresidió la Conferencia Ministerial Regional de Bali sobre el Contrabando y la trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa celebrada en febrero de 2002 y abril de 2003. UN وقد اشتركت إندونيسيا في ترؤس مؤتمر بالي الوزاري الإقليمي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يرتبط بذلك من الجريمة عبر الوطنية، الذي عقد في شباط/فبراير 2002 ونيسان/أبريل 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more