"y la unión europea en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاتحاد الأوروبي في
        
    • والاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • والاتحاد الأوروبي على
        
    • والاتحاد الأوروبي فيما
        
    Diálogo político entre la Comunidad Africana Meridional para el Desarrollo y la Unión Europea en el marco de la iniciativa de Berlín UN الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين
    En los últimos años se ha progresado extraordinariamente en la cooperación tangible entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en las esferas relacionadas con la gestión de las crisis. UN وحدث تقدم كبير في السنوات الأخيرة في مجال التعاون الملموس بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجالات إدارة الأزمات.
    :: La cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en la consolidación de la paz UN :: تعاون الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في بناء السلام
    Desde 2011 se desempeña como Director para Europa y la Unión Europea en el Ministerio de Relaciones Exteriores de las Comoras. UN وقد عمل منذ عام 2011 مديرا لشؤون أوروبا والاتحاد الأوروبي في وزارة الخارجية في جزر القمر.
    Además, el número de entidades que presentan informes y la división del trabajo deberán ser lo más definidos que se pueda; las relaciones de la Organización con la OSCE y la Unión Europea en Kosovo representan un paso importante en la dirección apropiada. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون تسلسل القيادات وتقسيم العمل واضحين قدر الإمكان. وعلاقات المنظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في كوسوفو تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Junto con el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, el GNUD también formuló propuestas para afianzar las relaciones entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en los ámbitos humanitario y del desarrollo. UN وفي إطار عملية مشتركة مع اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مقترحات لتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميداني التنمية والشؤون الإنسانية.
    Me complace la labor que han realizado el Canadá, los Estados Unidos de América, Nigeria, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Sudáfrica y la Unión Europea en apoyo de estas actividades. UN وإنني أرحب بجهود الدعم التي تبذلها جنوب أفريقيا وكندا والنرويج ونيجيريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Me complace decir que, durante la reciente presidencia de Irlanda en la Unión Europea, se registraron importantes progresos en la aplicación de la declaración conjunta sobre la cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Europea en situaciones de crisis. UN ويسرني أن أشير إلى أنه خلال فترة رئاسة أيرلندا الأخيرة للاتحاد الأوروبي، تم تحقيق تقدم هام في تنفيذ الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات.
    La declaración conjunta firmada recientemente acerca de la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en los aspectos civiles y militares de la gestión de las crisis representa un instrumento más para alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas. UN وقال إن الغرض من البيان المشترك الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات المدنية والعسكرية قد قصد به أن يكون أداة أخرى لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La UNOMIG continuó también colaborando con el PNUD y la Unión Europea en la preparación de un programa conjunto de rehabilitación de dos años de duración para los distritos de Gali, Ochamchira, Tgvarcheli y Zugdidi. UN وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إعداد برنامج إصلاح مشترك لسنتين في مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي وزغديدي.
    Es importante instar a los donantes a que garanticen la financiación apropiada de los proyectos para evitar el derrumbe del sistema de suministro de agua y a que reconozcan la sólida labor que cumplen el CIRC, el UNICEF y la Unión Europea en esta esfera. UN ومن المهم حث المانحين على ضمان الأموال الكافية للمشاريع تجنبا لانهيار شبكة المياه، واعترافا أيضا بالعمل الدؤوب الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية واليونيسيف والاتحاد الأوروبي في هذا الميدان.
    La Unión Europea recuerda, en particular, la declaración conjunta sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en situaciones de crisis, que se firmó en Nueva York en septiembre de 2003. UN ويشير الاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص إلى الإعلان المشترك المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميدان إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2003.
    Asimismo, deben asignarse dichos asesores a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y a la presencia pluridimensional de las Naciones Unidas y la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana. UN كما ينبغي تعيين مستشاري حماية الأطفال في البعثة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والوجود متعدد الجوانب للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Declaración Conjunta sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en la gestión de crisis, que se actualizó recientemente, ha allanado el camino para una acción concertada. UN وقد وفر الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات، الذي استكمل مؤخراً، مجالاً جديداً للعمل المشترك.
    Declaración conjunta sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en materia de gestión de las crisis, 7 de junio de 2007 UN بيان مشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات مؤرخ 7 حزيران/يونيه 2007
    :: Directrices para la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en las operaciones de mantenimiento de la paz elaboradas, incluida la ultimación de las modalidades de los arreglos sobre logística UN :: الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية
    Directrices para la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en las operaciones de paz, incluida la ultimación de las modalidades de los arreglos sobre logística UN إتمام وضع المبادئ التوجيهية للتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في عمليات السلام بما في ذلك طرائق تنفيذ الترتيبات اللوجستية
    Por ejemplo, la UNCTAD participa con el Fondo Común para los Productos Básicos, la FAO, el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI), el Banco Mundial y la Unión Europea en el programa sobre los productos básicos agrícolas para todos los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). UN مثلا يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية جنبا إلى جنب هذه مع الصندوق المشترك للسع الأساسية ومنظمة الأغذية والزراعة ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي في برنامج السلع الأساسية الزراعية لعموم بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي.
    Directrices para la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en las operaciones de mantenimiento de la paz elaboradas, incluida la ultimación de las modalidades de los arreglos sobre logística UN الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية
    El agua y la higiene son fundamentales para erradicar la pobreza y, en este sentido, se firmó la asociación entre África y la Unión Europea en materia de agua e higiene en la Cumbre Mundial celebrada en Johannesburgo en 2002. UN وتم في هذا الصدد التوقيع على الشراكة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ عام 2002.
    Por ejemplo, su Oficina tiene la intención de colaborar con la Asamblea Parlamentaria Paritaria de los países de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea en la elaboración de informes anuales sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN على سبيل المثال فإن مكتبه يعتزم التعاون مع الجمعية البرلمانية لبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي على وضع تقارير سنوية عن مسألة الأطفال والمنازعات المسلحة.
    Además, la legislación de cumplimiento promulgada por varios grupos regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Unión Europea, en relación con dichas actividades fue en algunos casos reforzada en el plano nacional, como ocurrió en Portugal. UN إضافة لذلك، شهدت التشريعات الخاصة بالإنفاذ والتي سنّها عدد من المجموعات الإقليمية من قبيل منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بهذه الأنشطة، تعزيزا لها على الصعيد الوطني أحيانا، كما هو الحال بالنسبة للبرتغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more