Por consiguiente, se impone que el Gobierno y la UNITA cooperen para que puedan reanudarse de inmediato los envíos a todas las localidades. | UN | ومن ثم فإنه لا بد من أن تتعاون الحكومية ويونيتا في كفالة الاستئناف الفوري لعمليات إيصال اﻹمدادات الى جميع الجهات. |
El Sr. Beye pidió además intervención enérgica e inmediata ante el Gobierno y la UNITA de manera que se pudiera observar una tregua en tanto se anunciaba la cesación del fuego. | UN | كما طالب السيد باي بالتدخل الحازم والفوري لدى الحكومة ويونيتا كي يمكن مراعاة الهدنة لحين إعلان وقف إطلاق النار. |
Los informes del Gobierno y la UNITA confirman que en varios lugares del país se han producido escaramuzas y emboscadas. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد. |
En consecuencia, el Gobierno y la UNITA han pedido a las Naciones Unidas que supervisen y verifiquen el cumplimiento de la cesación de toda la propaganda hostil. | UN | وبناء عليه، طلبت الحكومة واليونيتا إلى اﻷمم المتحدة مراقبة الامتثال لوقف جميع الدعايات العدائية والتحقق من ذلك. |
El Gobierno y la UNITA se acusaron mutuamente de ser responsables de este incidente. | UN | وقد اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بالمسؤولية عن هذا الحادث. |
Gobierno y la UNITA han informado al Sr. Beye de que están razonablemente satisfechos con la situación de la cesación del fuego y desearían que la ampliación prevista de la UNAVEM se realizara lo antes posible. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ويونيتا أبلغتا السيد بيي أنهما مرتاحتان الى حد معقـول لمركـز وقـــف اطلاق النــار ويـودان الوقوف على اجراء التوسيع المزمع لبعثة اﻷمم المتحدة بأسرع ما يمكن. |
Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; | UN | المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛ |
Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA | UN | جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا |
El grupo de trabajo estará integrado por representantes de las Naciones Unidas, el Gobierno de Angola y la UNITA. | UN | وسيضم الفريق العامل المشار اليه أعلاه ممثلين من اﻷمم المتحدة والحكومة اﻷنغولية ويونيتا. |
Traslado inicial a los centros de capacitación profesional del personal militar de las FAA y la UNITA que sea desmovilizado. | UN | بدء تحرك من سيجري تسريحه من أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا العسكريين الى مراكز التدريب المهني. |
Luego de mantener consultas sobre las propuestas presentadas por mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, el Gobierno y la UNITA han aceptado 12 de los 18 principios particulares. Español | UN | وفي أعقاب المشاورات بشأن المقترحات التي قدمها ممثلي الخاص، السيد أليون بلوندين بي، وافقت كل من الحكومة ويونيتا على ١٢ مبدأ من المبادئ اﻟ ١٨ المحددة. |
Si el Gobierno y la UNITA llegaran a un acuerdo global en Lusaka, despacharé un equipo de reconocimiento a Angola para que prepare nuevas recomendaciones para el Consejo. | UN | وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس. |
El Gobierno y la UNITA deben demostrar con medidas concretas que efectivamente están comprometidos a lograr la paz y están dispuestos a corregir esos factores negativos. | UN | ويجب على الحكومة ويونيتا أن يبرهنا، من خلال اتخاذ اجراءات محددة، على التزامهما حقا بالسلام وأنهما على استعداد لتدارك هذه العناصر السلبية. |
La UNAVEM condenó enérgicamente este incidente y exigió que el Gobierno y la UNITA respetasen la seguridad y la incolumidad de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. | UN | وقد أدانت البعثة هذه الحادثة بشدة وطالبت بأن تحترم الحكومة ويونيتا سلامة وأمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Pese a ocasionales tensiones e incidentes militares, el Gobierno y la UNITA han actuado de conformidad con el espíritu del Protocolo de Lusaka. | UN | وعلى الرغم من التوترات والحوادث العسكرية العرضية، فقد تقيدت الحكومة ويونيتا حتى اﻵن بروح بروتوكول لوساكا. |
Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; | UN | المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛ |
Espero que el Gobierno y la UNITA se den plena cuenta de los peligros que entraña el empeoramiento de la situación militar. | UN | وإنني على ثقة من أن الحكومة ويونيتا يدركان تماما المخاطر التي تكتنف أي تدهور جديد للحالة العسكرية. |
La OMS ayudó al Gobierno a formular políticas sobre importantes cuestiones sanitarias, a saber, la campaña nacional contra la poliomielitis, aplicada conjuntamente con el Ministerio de Sanidad y la UNITA. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية بمساعدة الحكومة في وضع سياسـات لمسائل صحية هامة، تشمل الحملة ضد شلل اﻷطفال التي شاركت في الاضطلاع بها وزارة الصحة واليونيتا. |
El Gobierno y la UNITA deben asumir sus responsabilidades respecto del pueblo angoleño, cuyo derecho a la paz, la seguridad y el bienestar es legítimo e inalienable. | UN | فعلى الحكومة واتحاد يونيتا أن يضطلعا بمسؤولياتهما نحو شعب أنغولا الذي له، في السلام واﻷمن والرفاه، حق مشروع وغير قابل للتنازل عنه. |
Abrigamos la gran esperanza de que la etapa actual de las negociaciones entre el Gobierno de Angola y la UNITA constituya por fin el prólogo de una próxima cesación efectiva de las hostilidades y el inicio de una nueva era tan esperada de paz, reconstrucción y progreso para un pueblo unido al de Cabo Verde por un sentimiento de fraternal solidaridad. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن تؤدي المرحلة الحالية من المفاوضات الجارية بين حكومة أنغولا وحركة يونيتا إلى التبشير في نهاية المطاف بوقـــف اﻷعمـــال العدائية في المستقبل القريب، وبداية عهد جديد يسوده السلم والتعمير والتقدم لشعب أنغولا الذي طال انتظاره له والذي يشعر أبناء الرأس اﻷخضر بتضامن أخوي عميق معه. |