"y la universalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعالمية
        
    • وعالميتها
        
    • والطابع العالمي
        
    • مبدأ عالمية
        
    • وطابعها العالمي
        
    • وعدم تجزئة
        
    • وبعدها العالمي
        
    Esta es la única vía para que la democracia de las Naciones Unidas se vea enriquecida con la pluralidad y la universalidad de la humanidad. UN وهــذه هــي الطريقــة الوحيــدة ﻹثــراء الطابــع الديمقراطي لﻷمم المتحدة مع تنوع وعالمية البشرية.
    Hemos contribuido a las medidas para fomentar la capacidad de los Estados de prevenir y combatir el terrorismo y garantizar que se respeten el estado de derecho y la universalidad de los derechos humanos. UN وقد أسهمنا في اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وضمان احترام سيادة القانون وعالمية حقوق الإنسان.
    Durante ese debate, presentó una comunicación sobre los derechos culturales y la universalidad de los derechos humanos. UN وقدم خلال هذه المناظرة عرضاً عن الحقوق الثقافية وعالمية حقوق الإنسان.
    El objetivo principal del actual período de sesiones es garantizar una puesta en marcha segura de los mecanismos de la Convención que garanticen la eficacia y la universalidad de este acuerdo. UN والمهمة الرئيسية للدورة الحالية هي تأمين الاطلاق اﻵمن ﻵلية الاتفاقية التي ستضمن فعالية المعاهدة وعالميتها.
    Las Naciones Unidas deben consagrar al mismo tiempo el carácter permanente y la universalidad de los valores democráticos, teniendo en cuenta la diversidad extrema de las situaciones que existen en todo el mundo. UN ويتعين علــى اﻷمــم المتحــدة أن ترسخ الاستدامة والطابع العالمي للقيم الديمقراطية مع مراعاة التنوع الهائل لﻷوضاع السائدة في سائر أنحاء العالم.
    Observó que debía darse mayor relieve a planteamientos constructivos tales como la mejora de la cooperación internacional, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 del Pacto, y la universalidad de los derechos humanos, junto con la diversidad cultural. UN ولاحظت أنه ينبغي زيادة التأكيد على النُهُج البنّاءة، كتعزيز التعاون الدولي وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 من العهد، وتكريس مبدأ عالمية حقوق الإنسان بالاقتران مع التنوع الثقافي.
    :: Promover firmemente la indivisibilidad, la interdependencia y la universalidad de los derechos humanos. UN :: تؤيد بشدة ترابط حقوق الإنسان وطابعها العالمي وعدم قابليتها للتجزئة.
    V. ADOPTAR UN PLANTEAMIENTO BASADO EN LA INTERDEPENDENCIA, LA INDIVISIBILIDAD y la universalidad de LOS DERECHOS HUMANOS 28 - 34 9 UN خامساً - اعتماد نهج قائم على التكافل، وعدم تجزئة حقوق الإنسان وطابعها العالمي 28-34 8
    Nuestra Organización común, las Naciones Unidas, se ha comprometido a preservar su carácter incluyente y la universalidad de sus Miembros. UN وتلتزم منظمتنا المشتركة، الأمم المتحدة، بطابعها الشامل، وعالمية عضويتها.
    Colaboraremos con todas las partes para seguir fortaleciendo la autoridad, la eficacia y la universalidad de la Convención. UN وسوف نعمل جنبا إلى جنب مع جميع الأطراف لزيادة تعزيز سلطة وفعالية وعالمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La unidad de objetivos de la Carta y la universalidad de nuestra Organización nos exigen reconocer que una amenaza a la paz en un lugar es una amenaza a la paz en cualquier lugar del mundo. UN إن وحدة أهداف الميثاق وعالمية منظمتنا ترغمانا على التسليم بأن الخطر الذي يهدد السلم في أي مكان هو خطر يهدد السلم في كل مكان.
    El papel central de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, la observancia del proceso democrático en la toma de decisiones y la universalidad de la representación figuran entre los principios clave a los que debemos adherirnos. UN ومن المبادئ الرئيسية التي يتعين الالتزام بها في هذا الصدد محورية دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وضرورة مراعاة الديمقراطية في صنع القرار، وعالمية التمثيل.
    La realidad es que el pluralismo y la diversidad cultural del mundo, por una parte, y la universalidad de los derechos humanos, por la otra, no son contradictorios, sino que más bien se refuerzan mutuamente. UN وحقيقة اﻷمر أن التعددية العالمية والتنوع الثقافي من جهة، وعالمية حقوق اﻹنسان من الجهة اﻷخرى، لا يتناقضان؛ بل هما يعضدان بعضهما.
    No podemos predicar sobre los derechos humanos y la universalidad de las Naciones Unidas si al mismo tiempo pasamos por alto las aspiraciones de los más de 23 millones de personas que viven en la República de China en Taiwán. UN ويسعنا أن نبشر بحقوق الإنسان وعالمية الأمم المتحدة بينما نتجاهل في الوقت نفسه أماني ما يزيد على 23 مليون نسمة في جمهورية الصين في تايوان.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden colmar la frecuente brecha entre los diversos enfoques de derechos humanos propios de sus países y la universalidad de las normas en la materia. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسد الفجوة التي كثيراً ما تحدث بين السيطرة الوطنية على النُهج المتعلقة بحقوق الإنسان وعالمية معايير حقوق الإنسان.
    Teniendo en cuenta la amplitud de la Convención y la universalidad de su ámbito de aplicación, algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de que el mecanismo se aplicara gradualmente y fuera selectivo en su contenido. UN وشدّد بعض المتكلمين على أهمية أن تتبع الآلية نهجا متدرجا وأن تكون انتقائية في محتواها، واضعين في اعتبارهم اتساع مدى الاتفاقية وعالمية نطاقها.
    No resulta simple conciliar los derechos innegables de los países de destino y la universalidad de los derechos humanos, que no depende para nada del estatuto de residencia. UN وليس من السهل التوفيق بين الحقوق غير المنكورة لبلدان المقصد وعالمية حقوق الإنسان، التي لا تتوقف مطلقا على الوضع من حيث الإقامة.
    Permítaseme finalizar reafirmando la fe inquebrantable de Botswana en la utilidad y la universalidad de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أختم بتكرار التأكيد على إيمان بوتسوانا الراسخ بنفع الأمم المتحدة وعالميتها.
    Opinamos que nuestra adhesión a la Convención redunda en beneficio de nuestros intereses nacionales y ha de contribuir al incremento de la eficiencia y la universalidad de este documento internacional. UN ونرى أن انضمامنا إلى الاتفاقية يخدم مصالحنا الوطنية وسيسهم في زيادة كفاءة هذه الوثيقة الدولية وعالميتها.
    Estamos comprometidos a aumentar la eficacia y la universalidad de la Convención. UN ونعرب عن التزامنا بتعزيز فعالية الاتفاقية وعالميتها.
    La afirmación de que la diversidad cultural y la universalidad de los derechos humanos son o bien irreconciliables o se excluyen mutuamente debe rechazarse de manera inequívoca. UN ويجب أن يرفض تماما الافتراض القائل بأنه لا يمكن التوفيق بين التنوع الثقافي والطابع العالمي لحقوق الإنسان أو أنهما متناقضان.
    87. Implícito en lo anterior se halla la importancia y la pertinencia de la defensa por parte del Gobierno de la República de las Islas Marshall de la dignidad individual y la universalidad de los derechos humanos. UN 87- يتضح مما سبق أن حكومة جمهورية جزر مارشال حريصة على صون كرامة الإنسان والدفاع عن مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    ADOPTAR UN PLANTEAMIENTO BASADO EN LA INTERDEPENDENCIA, LA INDIVISIBILIDAD y la universalidad de LOS DERECHOS HUMANOS UN خامساً - اعتماد نهج قائم على التكافل، وعدم تجزئة حقوق الإنسان وطابعها العالمي
    Esperamos que todos los Estados Partes sigan comprometidos a reforzar la eficacia y la universalidad de la Convención y colaboren para lograr este fin. UN ونأمل في أن تظل جميع الدول الأطراف على التزامها بتعزيز فعالية الاتفاقية وبعدها العالمي وأن تعمل جنبا إلى جنب في سبيل بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more