No obstante, persisten las secuelas del reclutamiento y la utilización de niños soldados y su total rehabilitación y su reinserción siguen constituyendo un desafío. | UN | ومع ذلك لا تزال آثار تجنيد واستخدام الجنود الأطفال باقية ولا تزال إعادة تأهيلهم وإدماجهم بشكل تام عقبة. |
Las Fuerzas Armadas Sudanesas habían elaborado un plan de acción para impedir el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وصاغت القوات المسلحة السودانية خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الجنود الأطفال. |
Entre los datos más concretos sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados están los siguientes: | UN | وتشمل المعلومات الأدق المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود ما يلي: |
También es limitada la aplicación de otros aspectos de la resolución, entre ellos el diálogo sistemático con las partes en el conflicto para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a otras violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | كما أن تنفيذ الجوانب الأخرى من القرار محدود، بما في ذلك التحاور بانتظام مع أطراف النـزاع بشأن إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغيرها من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم. |
2.1.4 Finalización del reclutamiento y la utilización de niños soldados en Burundi | UN | 2-1-4 إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال الجنود في بوروندي. |
Las autoridades todavía no han aprobado legislación nacional para tipificar el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | ولم تعتمد السلطات أي تشريعات وطنية لتجريم تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم. |
La vulnerabilidad de los civiles se ve acentuada por los desplazamientos forzosos a gran escala y los efectos concretos de los conflictos en las mujeres y los niños, que incluyen las violaciones, la esclavitud sexual y la trata de seres humanos, así como el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وتفاقم ضعف المدنيين من جراء النزوح القسري على نطاق واسع والآثار المحددة للصراعات على النساء والأطفال، بما في ذلك الاغتصاب، والاسترقاق الجنسي، والاتجار بالبشر، وتجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم. |
No obstante, el problema persiste en determinadas unidades integradas y es necesario el compromiso firme del Gobierno en la elaboración y aplicación de un plan de acción para la prevención del reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | ولكن المشكلة لا تزال قائمة في بعض الوحدات المدمجة وتتطلب تعهداً كاملاً من الحكومة بوضع وتنفيذ خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم. |
El Grupo ha recabado información sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados por el SLM/A y el Movimiento Justicia e Igualdad. | UN | 183 - وقد جمع الفريق معلومات عن تجنيد واستخدام الجنود الأطفال على يد حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
La UNAMID sigue participando en el diálogo con las Fuerzas Armadas Sudanesas y los movimientos armados de oposición a los fines de establecer planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وتواصل العملية المختلطة التحاور مع القوات المسلحة السودانية وحركات المعارضة المسلحة بهدف وضع خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال. |
:: Reuniones mensuales con distintas partes en el conflicto para negociar y concretar la elaboración y aplicación de planes de acción encaminados a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a otras violaciones graves de los derechos de los niños | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
El asesinato y la violación en masa de civiles desarmados, la destrucción y el saqueo de bienes, la expulsión de familias de sus hogares y la utilización de niños soldados son crímenes muy graves y los responsables deberán responder por ellos. | UN | فالعدد الهائل من عمليات القتل والاغتصاب التي يتعرض لها المدنيون العزل، وأعمال التدمير والسلب التي تلحق بالممتلكات، وتشريد الأسر ديارها، واستخدام الجنود الأطفال هي جرائم بالغة الخطورة وينبغي مساءلة مرتكبيها. |
Establecimiento de 15 comités de protección de la infancia a nivel comunitario para concienciar sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves cometidas contra los niños | UN | إنشاء 15 لجنة لحماية الطفل على مستوى المجتمع المحلي للتوعية بتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة التي تُرتكَب في حق الأطفال |
Además, hay nuevas pruebas que sugieren que el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves están comenzando a " migrar " dentro de regiones como la de los Grandes Lagos en África. | UN | وثمة أدلة جديدة تشير إلى أن ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة بدأت " تهاجر " داخل مناطق كمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
La Operación también participó en la capacitación de 127 agentes de policía de prisiones de Darfur Septentrional sobre la justicia de menores y los niños en conflicto con la ley, y en colaboración con el UNICEF y la UNMIS, celebró consultas con oficiales de las Fuerzas Armadas Sudanesas a fin de examinar el compromiso con el plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وشاركت العملية المختلطة أيضا في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون، وأجرت مشاورات، بالتعاون مع اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مع ضباط من القوات المسلحة السودانية لمناقشة التزام بخطة العمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود. |
2.1.4 Finalización del reclutamiento y la utilización de niños soldados en Burundi | UN | 2-1-4 إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال الجنود في بوروندي |
El reclutamiento y la utilización de niños soldados son motivo de grave preocupación y hay informes confirmados de que tanto el Gobierno Federal de Transición como la Unión de Tribunales Islámicos cometen este tipo de violación. | UN | ويشكل تجنيد واستخدام الأطفال الجنود مصدر قلق ملموس، وثمة تقارير مؤكدة عن ارتكاب هذا الانتهاك سواء على يد الحكومة الاتحادية الانتقالية أو اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Sin embargo, no ha ratificado aún el Protocolo facultativo y las autoridades todavía no han aprobado leyes nacionales que tipifiquen el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | بيد أن بوروندي لم تصدّق على البروتوكول الاختياري، ولم تعتمد السلطات أي تشريعات وطنية بعدُ لتجريم تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم. |
:: Se elogiaron los compromisos asumidos recientemente por las Forces Nouvelles y varias milicias de autodefensa en Côte d ' Ivoire occidental mediante la firma de planes de acción destinados a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | - الإشادة بالتعهدات التي قطعتها مؤخرا " القوى الجديدة " وعدد من ميليشيات الدفاع عن النفس في كوت ديفوار الغربية، من خلال القيام مؤخرا بتوقيع خطط عمل لإنهاء تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم. |
Sin embargo, el problema del reclutamiento y la utilización de niños soldados por grupos armados no gubernamentales se resolverá con la aprobación del Código de Protección del Niño. | UN | بيد أن تسوية مسألة تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير الحكومية ستُسوَّى باعتماد القانون المتعلق بحماية الأطفال. |
Condena enérgicamente el reclutamiento y la utilización de niños soldados por las partes en conflictos armados en contravención de las obligaciones internacionales que les son aplicables y todas las demás infracciones y abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado. | UN | يدين بشدة تجنيد أطراف النـزاعات المسلحة الأطفال واستخدامها الجنود الأطفال، في انتهاك للالتزامات الدولية السارية عليها، وسائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء الأخرى المرتكبة بحق الأطفال في حالات النـزاع المسلح. |
Esa es la razón por la que mi país trabaja para promover un instrumento internacional sobre las bombas en racimo, apoya las negociaciones relativas a un tratado sobre el tráfico de armas y también procura que se adopten medidas contra el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | ولهذا يعمل بلدنا على تشجيع إبرام صك دولي بشأن القنابل العنقودية، ويؤيد المفاوضات بشأن معاهدة الاتجار بالأسلحة، ولهذا أيضا نتخذ إجراءات ضد تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا. |
a) Los compromisos para acabar con el reclutamiento y la utilización de niños soldados deberían formar parte de la protección de los niños, cuestión incluida en las negociaciones y acuerdos de paz; | UN | (أ) ينبغي أن تكون التعهدات بإنهاء تجنيد أو استخدام الجنود الأطفال جزءا من الشواغل المتعلقة بحماية الطفل التي تشملها مفاوضات واتفاقات السلام؛ |
e) Ponga fin de inmediato al reclutamiento y la utilización de niños soldados y coopere plenamente con las organizaciones internacionales competentes a los efectos de la desmovilización de esos niños, el regreso a sus familias y su rehabilitación; | UN | (هـ) وضع حد فوري لتجنيد واستخدام الأطفال كجنود والتعاون بشكل كامل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل التأكد من تسريح الأطفال الجنود، وعودتهم إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم؛ |
La dirección de la facción de Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán firmó una orden por la que prohibió el reclutamiento y la utilización de niños soldados por el movimiento | UN | ووقعت قيادة حركة تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي على أمر قيادي يحظر على الحركة تجنيد الأطفال واستخدامهم جنوداً |
También insto al Gobierno y a los grupos político-militares a que elaboren y apliquen planes de acción individuales para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | كما أحث الحكومة والمجموعات السياسية والعسكرية على وضع وتنفيذ خطط عمل فردية بغية وضع حدّ لتجنيد الأطفال الجنود واستغلالهم. |