"y la verificación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحقق في
        
    Las inspecciones son el principal método que emplea la Comisión para la vigilancia y la verificación en el Iraq. UN ٤٢ - عمليات التفتيش الموقعي هي أهم أداة تستخدمها اللجنة من أجل الرصد والتحقق في العراق.
    En el anexo II del plan se incluyen listas de elementos que guardan relación con la ejecución de la vigilancia y la verificación en la esfera de las armas químicas. UN ٥٢ - وترد في المرفق الثاني من الخطة قوائم اﻷصناف التي لها صلة بتنفيذ الرصد والتحقق في المجال الكيميائي.
    Puede ser necesario establecer arreglos institucionales fiables para la vigilancia y la verificación en aquellos proyectos sobre el terreno que tengan como objetivo luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN وقد يكون من الضروري وضع ترتيبات مؤسسية ذات مصداقية للرصد والتحقق في المشاريع الميدانية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    El Consejo expresó su apoyo a la Comisión Especial y al OIEA, y destacó la importancia de que cumplieran sus mandatos en todos sus aspectos, incluida la labor esencial que realizaban en el ámbito de la vigilancia y la verificación en el Iraq, de conformidad con las resoluciones del Consejo sobre la cuestión. UN وأعرب المجلس عن تأييده للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية وشدد على أهمية كفالتهما لتنفيذ جميع جوانب ولايتيهما، بما في ذلك عملهما الحيوي في الرصد والتحقق في العراق، وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    En este contexto, la conferencia abordó: las perspectivas del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el cumplimiento de la Convención sobre las Armas Químicas, el control de la exportación, la Iniciativa de lucha contra la proliferación, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y la verificación en los ámbitos de las armas de destrucción en masa y los misiles. UN وفي هذا الإطار، تناول المؤتمر ما يلي: فرص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والامتثال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومراقبة الصادرات، ومبادرة مكافحة انتشار الأسلحة ونظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ والتحقق في ميادين أسلحة الدمار الشامل والصواريخ.
    Los nuevos retos y realidades hacen necesario revisar el papel que le corresponderá cumplir en el futuro al OIEA, en las áreas de seguridad física de los desechos nucleares, el tráfico ilícito de material nuclear y la verificación en las zonas libres de armas nucleares. UN وثمة تحديات ووقائع جديدة تجعل من الضروري استعراض الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالة في المستقبل في مجالات السلامة المادية للنفايات النووية، والنقل غير المشروع للمواد النووية والتحقق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    En cuanto a la cuestión de las existencias y la verificación en un TCPMF, compartimos la postura del Pakistán de que ese tratado incluya las existencias y la verificación y sobre esa base entablaremos las negociaciones sobre ese tratado. UN وفيما يخص قضية المخزونات والتحقق في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نشاطر تماماً موقف باكستان القائل بأنه ينبغي لتلك المعاهدة أن تشمل المخزونات والتحقق، وهو الأساس الذي سنعتمد عليه لبدء المفاوضات بشأن تلك المعاهدة.
    Dijimos y vuelvo a repetirlo que el hecho de que insistamos en la inclusión de las existencias y la verificación en el párrafo 2 del documento L.1 pone de manifiesto la preocupación del Pakistán por las consecuencias para la seguridad mundial que puede tener el texto. UN ما قلناه - وسأكتفي بتكراره - هو أن لباكستان شواغل واضحة تجاه الآثار الأمنية العالمية الناجمة عن النص وهي آثار واضحة من تشديدنا على إدراج المخزونات والتحقق في الفقرة 2 من الوثيقة L.1.
    16. Por su parte, otros participantes establecieron una distinción entre las salvaguardias del OIEA relacionadas con el TNP y la verificación en el marco de un TCPMF. UN 16- ومن جهة أخرى، أوضح بعض المشاركين وجود اختلاف بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار معاهدة عدم الانتشار والتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    29. Un representante del Centro de Cooperación Ambiental de Ultramar (CCAU) del Japón expuso sus opiniones sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP) y sobre el fomento de la capacidad para la medición, la notificación y la verificación en el contexto de las estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN 29- عرض ممثل للمركز الياباني للتعاون البيئي فيما وراء البحار آراءه بشأن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وبناء القدرات الخاصة بالقياس والإبلاغ والتحقق في سياق استراتيجيات التنمية الخفيضة الكربون.
    El Consejo de Seguridad expresa su apoyo a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y destaca la importancia de que cumplan sus mandatos en todos sus aspectos, incluida la labor esencial que realizan en el ámbito de la vigilancia y la verificación en el Iraq, de conformidad con las resoluciones del Consejo sobre la cuestión. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤكد أهمية ضمانهما لتنفيذ ولايتيهما من جميع جوانبيهما، بما في ذلك عملهما البالغ اﻷهمية في الرصد والتحقق في العراق، وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    El Consejo expresa su apoyo a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica y destaca la importancia de que cumplan sus mandatos en todos sus aspectos, incluida la labor esencial que realizan en el ámbito de la vigilancia y la verificación en el Iraq, de conformidad con las resoluciones del Consejo sobre la cuestión. UN " ويعرب المجلــس عـــن تأييده للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤكد أهمية ضمانهما لتنفيذ ولايتيهما من جميع جوانبيهمــا، بمـا في ذلك عملهما البالغ اﻷهمية في الرصد والتحقق في العراق، وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    24. Al mismo tiempo, nuevos desafíos y realidades hacen necesario revisar el futuro papel del OIEA en esferas como la protección física de los desechos nucleares, el tráfico ilícito de materiales nucleares y la verificación en las zonas libres de armas nucleares. UN 24 - ومضى إلى القول إن التحديات والحقائق الجديدة، في نفس الوقت، تجعل من الضروري إعادة النظر في دور الوكالة المقبل في مجالات من مثل الحماية المادية للنفايات النووية، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والتحقق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    24. Al mismo tiempo, nuevos desafíos y realidades hacen necesario revisar el futuro papel del OIEA en esferas como la protección física de los desechos nucleares, el tráfico ilícito de materiales nucleares y la verificación en las zonas libres de armas nucleares. UN 24 - ومضى إلى القول إن التحديات والحقائق الجديدة، في نفس الوقت، تجعل من الضروري إعادة النظر في دور الوكالة المقبل في مجالات من مثل الحماية المادية للنفايات النووية، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والتحقق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    b) El análisis y la aplicación de los cambios relacionados con la medición, la notificación y la verificación en los sistemas informáticos y las bases de datos que contienen información sobre las emisiones de GEI y otra información de interés, incluido el portal para la presentación de datos a la Convención Marco, la base de datos de GEI de la Convención Marco y el programa informático CRF Reporter; UN (ب) تحليل وتنفيذ التغييرات المرتبطة بالقياس والإبلاغ والتحقق في نظم تكنولوجيا المعلومات وقواعد البيانات التي تحتوي على بيانات تتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة ومعلومات أخرى ذات صلة، بما في ذلك بوابة البلاغات المتعلقة ببيانات الاتفاقية، وقاعدة بيانات غازات الدفيئة في إطار الاتفاقية والبرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more