"y la viabilidad económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجدوى الاقتصادية
        
    • والاستدامة الاقتصادية
        
    :: La elaboración de criterios e indicadores basados en el rigor científico, la pertinencia técnica y la viabilidad económica de los indicadores clave. UN زيادة تطوير المعايير والمؤشرات على أساس من السلامة العلمية والأهمية التقنية والجدوى الاقتصادية للمؤشرات الرئيسية.
    1. Disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables, y la viabilidad económica UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    Por necesidad, el tamaño de la población, la ubicación y la viabilidad económica son algunos de los criterios prácticos empleados para determinar el desarrollo y la prestación de servicios a los asentamientos. UN ومن تحصيل الحاصل أن حجم السكان والموقع والجدوى الاقتصادية هي من المعايير العملية التي تُستخدم في تحديد إنشاء المستوطنات وتقديم الخدمات لها.
    En todo caso, para solicitar la suspensión del poder dispositivo de bienes y recursos con fines de comiso, el fiscal tendrá en cuenta el interés de la justicia, el valor del bien y la viabilidad económica de su administración. UN وفي جميع الأحوال، يراعي وكيل النيابة، لدى طلب وقف حق التصرف في الممتلكات والموارد لغرض مصادرتها، مصلحة القضاء، وقيمة السلعة، والجدوى الاقتصادية للتصرف فيها.
    B. Los sectores de servicios y la viabilidad económica UN باء- قطاعات الخدمات والاستدامة الاقتصادية
    469. Desde 1995 se ha establecido una amplia serie de iniciativas en apoyo del empleo y la seguridad económica de las mujeres rurales y sus familias, y la viabilidad económica de las comunidades rurales. UN 469 - تم تقديم مبادرات عديدة منذ عام 1995 لدعم التوظيف والأمن الاقتصادي للمرأة الريفية وأسرها، والاستدامة الاقتصادية للمجتمعات الريفية.
    62. Los programas de reparación constituyen también una oportunidad para poner remedio a las necesidades de las víctimas en las esferas de la salud, la educación y la viabilidad económica. UN 62- وتتيح برامج الجبر أيضاً الفرصة لتلبية احتياجات الضحايا في مجالات الصحة والتعليم والجدوى الاقتصادية.
    No obstante, el contratista ha concertado un contrato con una empresa privada encargada de llevar a cabo un estudio de la evolución técnica y la viabilidad económica de la minería de los nódulos polimetálicos en los fondos marinos. UN ولكن المقاول أبرم عقدا مع شركة خاصة للقيام بدراسة للتطوير التقني والجدوى الاقتصادية لتعدين العقيدات متعددة الفلزات من قاع المحيط العميق.
    La sostenibilidad de los bosques y la viabilidad económica de los productos forestales se verán influidas en gran medida por la forma en que los gobiernos, los productores y los consumidores gestionen la expansión de la elaboración de productos agrícolas básicos en el futuro. UN وسوف تتأثر استدامة الغابات والجدوى الاقتصادية لمنتجات الغابات إلى حد كبير بكيفية قيام الحكومات والمنتجين والمستهلكين بإدارة التوسع في إنتاج السلع الزراعية مستقبلا.
    Condiciones de sostenibilidad. Se observó que las investigaciones sobre políticas de biocombustibles habían servido para señalar tres importantes " condiciones " para la sostenibilidad ambiental y la viabilidad económica de la producción y la utilización de biocombustibles. UN 22 - شروط الاستدامة - ذكر أن البحوث في سياسات الوقود الأحيائي قد حددت ثلاثة " شروط " رئيسية للاستدامة البيئية والجدوى الاقتصادية في إنتاج واستخدام الوقود الأحيائي.
    Así pues, " será inevitable una gran flexibilidad, teniendo plenamente en cuenta las diferencias de naturaleza del riesgo y la viabilidad económica de una plena internalización de los costos medioambientales por industrias cuya capacidad para sufragarlos variará según los casos " . UN وعليه، فإن " توخي قدر كبير من المرونة سيكون حتمياً، مع المراعاة الكاملة للاختلافات في طبيعة الخطر والجدوى الاقتصادية للاستيعاب الكامل للتكاليف البيئية في الصناعات التي تختلف قدرتها على تحملها " ().
    Se sugiere que " una gran flexibilidad será inevitable, teniendo plenamente en cuenta las diferencias en la naturaleza del riesgo y la viabilidad económica de una íntegra internalización de los costos medioambientales por parte de las industrias cuya capacidad para sufragarlos variará según los casos " . UN كما أُرتئي أن " توخي قدر كبير من المرونة سيكون حتمياً، مع المراعاة الكاملة للاختلافات في طبيعة الخطر والجدوى الاقتصادية للاستيعاب الكامل للتكاليف البيئية في الصناعات التي تختلف قدرتها على تحملها " ().
    En lo relativo a las fuentes existentes, cada Parte incluirá una o más de las siguientes medidas en cualquier plan nacional y las aplicará lo antes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran diez años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales y la viabilidad económica y técnica, así como la asequibilidad, de las medidas: UN 5 - يدرج كل طرف، فيما يتعلق بمصادره القائمة، في أي خطة وطنية تدبيراً أو أكثر من التدابير التالية وأن ينفِّذ ما يلي، مراعياً في ذلك ظروفه الوطنية والجدوى الاقتصادية والتقنية للتدابير وملاءمة تكاليفها، وذلك في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، ولكن في موعد أقصاه عشرة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له:
    En lo relativo a las fuentes existentes, cada Parte incluirá una o más de las siguientes medidas en cualquier plan nacional y las aplicará lo antes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran diez años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales y la viabilidad económica y técnica, así como la asequibilidad, de las medidas: UN 5 - يدرج كل طرف، فيما يتعلق بمصادره القائمة، في أي خطة وطنية تدبيراً أو أكثر من التدابير التالية وأن ينفِّذ ما يلي، مراعياً في ذلك ظروفه الوطنية والجدوى الاقتصادية والتقنية للتدابير وملاءمة تكاليفها، وذلك في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، ولكن في موعد أقصاه عشرة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له:
    479. Se ha introducido una amplia serie de iniciativas en apoyo del empleo y la seguridad económica de las familias rurales y la viabilidad económica de las comunidades rurales. UN 479- طُبقت مجموعة كبيرة من المبادرات لدعم أمن العمل والأمن الاقتصادي للأسرة الريفية والاستدامة الاقتصادية للمجتمعات الريفية.
    Por consiguiente, las empresas turísticas deben garantizar que al tomar decisiones en materia de inversiones, empleo, funcionamiento y otras decisiones empresariales, se tengan plenamente en cuenta las repercusiones que tendrán sobre el desarrollo a largo plazo y la viabilidad económica de los destinos en los que trabajan. UN ولهذا، ينبغي على المؤسسات السياحية أن تكفل أن تراعى تماما في القرارات التي تتخذها بشأن استثماراتها واليـد العاملـة فيهـا وأساليب تشغيلها، وغير ذلك من القرارات التجارية التي تتخذها، اﻵثار اﻷوسع التي قد تترتب على تلك اﻹجـراءات فــي التنمية الطويلة اﻷجل والاستدامة الاقتصادية لبلدان المقصد التي تعمل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more