"y la vida de familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحياة الأسرية
        
    • والحياة العائلية
        
    • والحياة الأُسرية
        
    El Acuerdo correspondiente a los años 2003 y 2004 contiene cláusulas que atañen a la información que debe proporcionarse a trabajadores y empleadores sobre las disposiciones que promueven la coordinación entre el trabajo y la vida de familia. UN وينص الاتفاق المتعلق بسياسة الدخل لعامي 2003 و 2004 على معلومات للعاملين وأصحاب العمل عن الأحكام التي تشجع على التنسيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Con estos datos se pretende comparar los niveles de participación en el empleo, la enseñanza y la vida de familia de las personas con discapacidad, en comparación con personas sin discapacidad, y evaluar si las personas con discapacidad han logrado la inclusión social. UN والغرض من استخدام هذه البيانات هو مقارنة مستويات المشاركة في العمالة والتعليم والحياة الأسرية بين الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين ليسوا ذوي إعاقة.
    Artículo 16. El matrimonio y la vida de familia UN المادة 16: الزواج والحياة الأسرية
    320. Además, el Ministerio pone en práctica medidas tendientes a promover la armonía entre el trabajo y la vida de familia. UN 320 - وفضلاً عن هذا تنفذ الوزارة إجراءات وتدابير لتعزيز التساوقبين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية.
    Estas iniciativas se proponen abordar cuestiones como la educación sobre la salud y la vida de familia y los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. UN ويهدف هذان المشروعان إلى معالجة مسائل من قبيل التعليم في مجال الصحة والحياة العائلية والقوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    Uno de los principales objetivos de la política familiar suiza es incluir un apoyo a las familias con bajos ingresos y mejorar la compatibilidad entre el trabajo y la vida de familia, para que las personas puedan ganarse la vida y eludir la trampa de la pobreza. UN يشمل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة السويسرية في مجال الأُسرة دعم الأُسر ذات الدخل المنخفض وتحسين المواءمة بين العمل والحياة الأُسرية لكي يستطيع الأفراد كسب قوتهم وتجنب الوقوع في مصيدة الفقر.
    El Plan procura promover la igualdad entre mujeres y hombres y abarca una amplia gama de materias, a saber: salud, educación, empleo, equilibrio entre el trabajo y la vida de familia, prevención de la violencia contra la mujer y protección social. UN وترمي الخطة إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتشمل مجموعة كبيرة من المجالات، أي الصحة والتعليم والتوظيف والتوازن بين حياة العمل والحياة الأسرية ومنع العنف ضد المرأة والحماية الاجتماعية.
    4. El derecho a la vida privada, el matrimonio y la vida de familia UN 4- الحق في الخصوصية، والزواج والحياة الأسرية
    La encuesta pone de manifiesto que, en comparación con la primera encuesta realizada diez años antes, la situación del desarrollo de la mujer en China ha mejorado acentuadamente y se registran progresos en los aspectos de la situación política, la situación económica, la educación, la salud y el matrimonio y la vida de familia. UN وأوضحت هذه الدراسة الاستقصائية أن حالة تنمية المرأة الصينية قد تحسنت تحسنا ملحوظا وأنه قد حدث تقدم في الوضع السياسي والوضع الاقتصادي والتعليم والصحة والزواج والحياة الأسرية بالنسبة للمرأة مقارنة بالدراسة الاستقصائية الأولى التي أجريت قبل عشر سنوات.
    El punto de partida fundamental de las reformas fue, por un lado, ampliar y flexibilizar las posibilidades de las familias de coordinar las obligaciones del trabajo con los deberes de la vida doméstica con arreglo a las necesidades de la familia y, por el otro, reforzar la igualdad entre la mujer y el hombre en el trabajo y la vida de familia. UN وكانت نقطة البداية المركزية لهذه التعديلات هي زيادة المرونة والإمكانات المتاحة للأسرة للتنسيق بين احتياجات العمل والحياة الأسرية وفقا لاحتياجات الأسرة وزيادة المساواة بين المرأة والرجل في العمل والحياة الأسرية.
    Por consiguiente, está profundamente preocupada por el sombrío panorama que se describe en todo el informe de la CESPAO, que detalla los efectos devastadores de la dilatada ocupación israelí en todos los aspectos de la vida de los palestinos y, en particular, en la economía, la mujer y la vida de familia. UN ولهذا فإن المنظمة تشعر ببالغ القلق إزاء السيناريو الكئيب المبيّن في جميع أجزاء تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والذي يسرد بالتفصيل الآثار المدمرة لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي على جميع جوانب حياة الفلسطينيين وبالأخص على الاقتصاد وعلى النساء والحياة الأسرية.
    Artículo 16. Eliminación de la discriminación en el matrimonio y la vida de familia MOFA Ministerio de Asuntos Exteriores UN المادة 16 (القضاء على التمييز في إطار الزواج والحياة الأسرية) 103
    El Gobierno se concentra en la actualidad en la adopción de medidas para facilitar a mujeres y hombres la labor de compaginar el trabajo y la vida de familia a fin de que más mujeres aspiren a ocupar cargos directivos y estén en condiciones de hacerlo cuando se presente la oportunidad. UN 23 - تركز الحكومة على الإجراءات التي تيسر الجمع بين العمل والحياة الأسرية بالنسبة للجنسين معا، من أجل إتاحة المزيد من الفرص للنساء الراغبات في التقدم لشغل الوظائف القيادية، والقادرات على شغل هذه الوظائف، حينما تُتاح الفرصة لذلك.
    338. Desde el punto de vista de la creciente flexibilidad y variedad de horarios laborales de los funcionarios de la administración pública nacional, el grupo de estudio establecido en la Dirección Nacional del Personal de la Administración Pública en octubre de 2003, ha estado examinando políticas para apoyar la conciliación del trabajo y la vida de familia. UN 338 - بالنظر إلى زيادة المرونة وتنويع نظام ساعات العمل للموظفين العاميين الوطنيين، حضر فريق الدراسة المكون من المثقفين الذي أنشئ في الهيئة الوطنية للموظفين في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لبحث سياسات دعم الموازنة بين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية.
    La sexta revisión de la Constitución establece expresamente que corresponde al Estado promover el equilibrio entre el trabajo y la vida de familia mediante la concertación de diferentes políticas sectoriales. UN إن التنقيح السادس للدستور() نص صراحة على أن للدولة أن تعزز توازنا بين العمل والحياة الأسرية عن طريق تركيز مختلف السياسات القطاعية.
    168. Se han adoptado diversas medidas en apoyo de los esfuerzos por conciliar el trabajo y la vida de familia de manera que los empleados, de uno u otro sexo, puedan llevar una vida profesional fructífera, mientras desempeñan sus funciones familiares en cuestiones tales como el cuidado del niño y la atención de la familia. (Para más detalles, véase el Artículo 11.7 ). UN 168 - اتخذت تدابير مختلفة بنشاط كبير بغية دعم الجهود الرامية إلى تسيير العمل والحياة الأسرية بحيث يتسنى للذكر والأنثى إقامة حياة عمل مثمرة، وفي الوقت نفسه الوفاء بأدوارهما الأسرية في مسائل من قبيل رعاية الأبناء ورعاية الأسرة. (انظر المادة 11-7 للاطلاع على مزيد من التفاصيل.)
    340. Además, para promover un ambiente propicio a la conciliación del trabajo y la vida de familia, en enero, la Dirección Nacional del Personal de la Administración Pública distribuyó a todos los ministerios las Directrices sobre la aplicación del sistema para ayudar a los empleados a conciliar el trabajo y el cuidado de los hijos, y seguirá de cerca sus esfuerzos en este sentido a través de un consejo de enlace. UN 340 - ويضاف إلى هذا أن الهيئة الوطنية للموظفين، رغبة منها في تعزيز بيئة داعمة للموازنةبين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية أصدرت مبادئ توجيهية تتعلق بالاستفادة من نظام دعم الموظفين بغية الموازنة بين مسؤوليات العمل ورعاية الطفل، في شباط/فبراير 2005، إلى جميع الوزارات، ومتابعة جهودها التي يتولاها مجلس الاتصال.
    Artículo 16: El matrimonio y la vida de familia UN المادة 16: الزواج والحياة العائلية
    245. En el inciso 1) del artículo 36 de la Constitución de Corea se garantizan las instituciones democráticas para el matrimonio y la vida de familia. UN 245 - تكفل المادة 36 (1) من دستور جمهورية كوريا المؤسسات الديمقراطية للزواج والحياة العائلية.
    El matrimonio y la vida de familia UN الزواج والحياة الأُسرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more