"y la vida en familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحياة الأسرية
        
    • والحياة العائلية
        
    • والحياة اﻷسرية في
        
    Las familias necesitan apoyo en sus esfuerzos por equilibrar las presiones del trabajo y la vida en familia. UN وتحتاج الأسر إلى دعم لجهودها من أجل مواجهة ضغوط العمل والحياة الأسرية.
    Artículo 16. Igualdad en el matrimonio y la vida en familia UN المادة 16 - المساواة في الزواج والحياة الأسرية
    Igualdad en el matrimonio y la vida en familia UN المساواة في الزواج والحياة الأسرية
    Por otra parte, la Federación brinda asesoramiento, deriva a quien lo necesite a un especialista, sirve comidas calientes, distribuye ropa y comestibles, ayuda a desarrollar aptitudes y organiza conferencias sobre la crianza de los hijos y la vida en familia. UN ويقدم الاتحاد خدمات المشورة والإحالة كما يقدم الوجبات الساخنة، ويقوم بتوزيع الملابس والأغذية، ويوفر التدريب على المهارات، ويعطي محاضرات في مسائل الوالدية والحياة الأسرية.
    Además, la nueva Ley también tomará en cuenta la participación de los empleadores en la creación de un ámbito que posibilite un saludable equilibrio entre el trabajo y la vida en familia. UN ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية.
    Artículo 16. Igualdad en el matrimonio y la vida en familia UN المادة 16 - المساواة في الزواج والحياة الأسرية
    E. El matrimonio y la vida en familia 653 - 707 150 UN هاء - الزواج والحياة الأسرية 653-707 155
    Marco jurídico del matrimonio y la vida en familia UN الإطار القانوني للزواج والحياة الأسرية
    Artículo 16. Igualdad en el matrimonio y la vida en familia UN المادة 16 - المساواة في الزواج والحياة الأسرية
    El país está prestando gran atención a estos complejos asuntos que se consideran con lujo de detalles en la sección sobre el matrimonio y la vida en familia más adelante en el presente documento y en el documento preparado para la CEDAW. UN وقد استرعت هذه المسائل المعقدة قدراً كبيراً من الاهتمام المحلي، ويرد مناقشتها بقدر أكبر من التفاصيل في القسم المتعلق بالزواج والحياة الأسرية الوارد أدناه وكذلك في الوثيقة المحددة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: El 25 de noviembre de 2010, la Fundación organizó un seminario en Madrid sobre la mujer, las leyes laborales y el equilibrio entre el trabajo y la vida en familia, en la región de Oriente Medio y África septentrional. UN في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نظمت المؤسسة حلقة دراسية دولية في مدريد بشأن المرأة وقوانين العمل والتوازن بين العمل والحياة الأسرية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    El Gobierno federal y los gobiernos regionales así como las comunidades de Austria han emprendido conjuntamente una campaña de inversión para crear más guarderías a fin de que los padres puedan combinar el trabajo y la vida en familia. UN 288 - وشرعت الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية فضلا عن المجتمعات المحلية في النمسا، كلها مجتمعة، في حملة استثمارية من أجل إنشاء مزيد من مرافق رعاية الطفولة لتمكين الوالدين من التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    E. El matrimonio y la vida en familia UN هاء- الزواج والحياة الأسرية()
    28. Cuando se analizan cuestiones relacionadas con la protección de los datos personales se toman en consideración, por regla general, tanto el derecho a que se respete la vida privada y la vida en familia (art. 8) como la libertad de expresión (art. 10) del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 28- وعند تحليل قضايا حماية البيانات، يؤخذ عموماً بعين الاعتبار كلٌ من الحق في احترام الخصوصية والحياة الأسرية والحق في حرية التعبير اللذين تنص عليهما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (المادتان 8 و10 على التوالي).
    Además, ofrece varios programas educativos sobre comportamiento sexual responsable y prevención del sida, un programa educativo sobre el sexo y la vida en familia para alumnos con necesidades especiales y educación sexual para las escuelas intermedias, incluidos seminarios para maestros y profesionales sobre la identificación de los casos de abuso sexual de niños, las situaciones de riesgo para éstos y la prevención del acoso sexual. UN وتقوم الإدارة بتوفير برامج تثقيفية عديدة تتعلق بالسلوك الجنسي المسؤول، والوقاية من الإيدز، وبرنامج التثقيف بشأن الجنس والحياة الأسرية للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة، وبرنامج التثقيف الجنسي للمدارس المتوسطة الذي يشمل تنظيم حلقات دراسية للمعلمين والمهنيين بشأن التعرف على الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي والأطفال المعرضين للخطر وبشأن منع التحرش الجنسي.
    Este programa contribuirá a respaldar las políticas públicas y las inversiones que reflejen los derechos y prioridades de los niños, aumenten su protección, promuevan el desarrollo del niño en la primera infancia, alienten costumbres de vida saludable para disminuir la violencia y prevengan la infección del VIH/SIDA a través de la ampliación del programa sobre la educación para la salud y la vida en familia. UN وسيسهم هذا البرنامج في دعم السياسات العامة والاستثمار الذي يجسد حقوق وأولويات الأطفال، وتعزيز حماية وتحسين النمو في مرحلة الطفولة المبكرة، وتشجيع مهارات الحياة الصحية من أجل الحد من العنف، ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من خلال تحسين برنامج التثقيف بشأن الصحة والحياة الأسرية.
    Teniendo presente la persistencia de estereotipos sexuales profundamente arraigados, el Gobierno tendrá que intensificar sus campañas de educación pública y fortalecer los programas para preparar a los jóvenes para el matrimonio y la vida en familia. UN ٥ - وأضافت أنه نظرا إلى استمرار القولبة القائمة على نوع الجنس متأصلة بعمق في البلد، ينبغي للحكومة أن تكثف حملات التوعية العامة وتعزيز برامجها ﻹعداد الشباب للزواج والحياة العائلية.
    En la región se siguió aumentando el empleo de la radio y la televisión para transmitir mensajes sobre población y la vida en familia; 26 países dieron cuenta de que recurrían a la radio con frecuencia, mientras que 15 dijeron que utilizaban la radio al menos ocasionalmente. UN وقد أخـذ استخدام اﻹذاعــة والتلفزيون لنقــل الرسائل المتصلة بالسكان والحياة اﻷسرية في الازدياد في المنطقة: فقد أبلغ ٢٦ بلدا عن استخدام اﻹذاعة بشكل متكرر، في حين قـال ١٥ إنهم يستخدمون اﻹذاعــة على اﻷقل من حين ﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more