El propio Ministerio parece respaldar los estereotipos de género al abordar el equilibrio entre el trabajo y la vida personal como una cuestión relacionada principalmente con la mujer. | UN | ويبدو أن الوزارة نفسها تدعم القوالب النمطية للجنسين عن طريق التعامل مع التوفيق بين العمل والحياة كقضية نسائية أساسا. |
Los resultados de esa consulta serán de ayuda para la labor normativa sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida personal. | UN | وسوف يسترشد بهذه النتائج واضعو السياسة بشأن التوازن بين العمل والحياة. |
En numerosos países se hace hincapié en la importancia que reviste el equilibrio entre el trabajo y la vida personal y la igualdad de género. | UN | وتركز العديد من البلدان على أهمية التوازن بين العمل والحياة وعلى المساواة بين الجنسين. |
Equilibrio entre la vida laboral y la vida personal y bienestar | UN | التوازن بين العمل والحياة ورفاه الموظفين |
47. Solicita al Secretario General que, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, la informe sobre los esfuerzos realizados para comprender mejor y aplicar los principios de equilibrio entre el trabajo y la vida personal y una fuerza de trabajo flexible en toda la Secretaría; | UN | 47 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن الجهود الرامية إلى تعزيز فهم وتنفيذ مبدأي تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعمل، وكفالة مرونة القوة العاملة على نطاق الأمانة العامة؛ |
El UNFPA también promovía un equilibrio entre el trabajo y la vida personal, por ejemplo, mediante diversos sistemas de trabajo flexible. | UN | وشجّع الصندوق أيضا على تحقيق التوازن بين العمل والحياة بما في ذلك عن طريق عدة ترتيبات تُتيح مرونة العمل. |
El informe sobre la reunión del grupo de expertos concluyó con una propuesta de estrategia y plan de acción sobre la integración de la vida laboral y la vida personal en las Naciones Unidas. | UN | واختتم التقرير باستراتيجية مقترحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة وبتقديم خطة عمل للأمم المتحدة. |
El UNFPA también promovía un equilibrio entre el trabajo y la vida personal, por ejemplo, mediante diversos sistemas de trabajo flexible. | UN | وشجّع الصندوق أيضا على تحقيق التوازن بين العمل والحياة بما في ذلك عن طريق عدة ترتيبات تُتيح مرونة العمل. |
Equilibrio entre el trabajo y la vida personal y modalidades de trabajo flexible | UN | التوازن بين العمل والحياة الشخصية وترتيبات العمل المرنة |
Equilibrio entre la vida laboral y la vida personal 7% de los gobiernos | UN | التوازن بين العمل والحياة الخاصة 6 في المائة من الحكومات |
A fin de promover la conciliación del trabajo y la vida personal para hombres y mujeres, es necesario que se introduzcan cambios estructurales en el entorno de trabajo, incluidos horarios flexibles de los turnos de trabajo y las reuniones. | UN | ومن أجل تشجيع التوفيق بين العمل والحياة الشخصية للرجل والمرأة، يلزم إجراء تغييرات هيكلية في بيئة العمل، بما في ذلك اتباع أوقات عمل وترتيبات اجتماعات مرنة. |
Con ello se facilitarían, entre otras cosas, las iniciativas de reforma en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se ayudaría a atraer y retener a los mejores candidatos para los puestos, se alentaría la movilidad del personal y se le apoyaría en las cuestiones de la relación entre la vida de trabajo y la vida personal. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر مبادرات الإصلاح داخل تلك المنظمات، وأن يشجع اجتذاب واستبقاء أفضل المرشحين للوظائف، وأن يعزز تنقل الموظفين، وأن يدعم الموظفين من خلال معالجة ما لديهم من شواغل تتعلق بالعمل والحياة. |
En tanto que estas cuestiones no siempre se contemplan en los acuerdos relativos a las sedes o acuerdos complementarios, tienen gran importancia para la relación entre la vida de trabajo y la vida personal y son importantes para los funcionarios que se trasladan de un lugar de destino a otro. | UN | ورغم أن هذه القضايا لا تعالَج دائماً معالجة وافية في اتفاقات المقر أو الاتفاقات التكميلية، فإنها تشكل ذلك النوع من الشواغل المتعلقة بالعمل والحياة الذي يتسم بأهمية للموظفين المتنقلين بين مراكز العمل. |
2002-2003: Conciliación entre la vida laboral y la vida personal y división de roles entre mujeres y hombres; | UN | 2002-2003: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة وأدوار النساء والرجال؛ |
Entre sus actividades cabe citar las encaminadas a lograr el equilibrio entre el trabajo y la vida personal a través de la investigación de la aplicación de la política de prácticas óptimas en los bufetes de abogados. | UN | وتشمل الأنشطة في هذا المجال فهم التوازن بين العمل والحياة في إطار المهنة بإجراء بحوث في سياسات ' أفضل الممارسات` التي تأخذ بها شركات المحاماة. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también hace uso del sitio para dar a conocer información sobre temas de interés como la capacitación, la movilidad planificada y el equilibrio entre el trabajo y la vida personal. | UN | ويستخدم مكتب إدارة الموارد البشرية الموقع أيضا لتبادل المعلومات بشأن المواضيع المثيرة للاهتمام ومنها التدريب والتنقل المنظم والتوازن بين العمل والحياة. |
Era necesario aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo, para lo cual, sobre todo, había que mejorar el equilibrio entre la vida laboral y la vida personal y asegurar la igualdad de acceso y oportunidades en los mercados de trabajo. | UN | ودعا إلى زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، وخاصة من خلال تحسين التوازن بين العمل والحياة وكفالة المساواة في فرص الوصول إلى أسواق العمل. |
La OIT ha colaborado con mandantes tripartitos para promover iniciativas de fomento del equilibrio entre el trabajo y la vida personal en el Brasil, Camboya, Chile, China y la República de Moldova. | UN | وقد شاركت منظمة العمل الدولية مع الدوائر الثلاثية في تعزيز مبادرات التوازن بين العمل والحياة في البرازيل وشيلي والصين وكمبوديا وجمهورية مولدوفا. |
:: Apoyar el equilibrio entre el trabajo y la vida personal para todos; | UN | :: دعم التوازن بين العمل والحياة للجميع |
Solicita al Secretario General que, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, la informe sobre los esfuerzos realizados para comprender mejor y aplicar los principios de equilibrio entre el trabajo y la vida personal y una fuerza de trabajo flexible en toda la Secretaría. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن الجهود الرامية إلى تعزيز فهم مبدأي تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعمل ومرونة القوة العاملة وتنفيذهما على نطاق الأمانة العامة. |
Uno de los principales problemas es que los lugares de destino no aptos para familias constituyen el 90% de las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y no facilitan el equilibrio entre el trabajo y la vida personal, lo que a su vez es un factor clave para atraer, retener y promover el ascenso de las funcionarias. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي واجهتها هذه الإدارات كون مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة تشكل 90 في المائة من بعثات إدارة عمليات حفظ السلام، التي ليست مهيأة لتحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعمل، وهو ما يشكّل عاملا رئيسيا يعترض اجتذاب الموظفات واستبقائهن وتقدمهن في الوظائف. |
e) Los jefes ejecutivos de las entidades deberían hacer especial hincapié en la promulgación y la aplicación mejorada de políticas y prácticas relativas al equilibrio entre la vida laboral y la vida personal para apoyar de forma significativa la flexibilidad en el lugar de trabajo y dar cabida a la carga desproporcionada de las tareas de cuidado de la familia; | UN | (هـ) ينبغي لرؤساء الكيانات التنفيذيين أن يركزوا خاصة على سن سياسات وتكريس ممارسات ترمي إلى تحقيق التوازن بين مقتضيات العمل ومتطلبات الحياة وتعزيز تنفيذها من أجل دعم ترتيبات المرونة في أماكن العمل بشكل ملموس ومراعاة الأعباء المفرطة الملقاة على عاتق الموظفات اللائي لهن أطفال في سن الرعاية؛ |