"y la vida profesional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحياة المهنية
        
    Finalmente, el establecimiento de disposiciones de ayuda pública propicia una mejor conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, favorece el ascenso en el empleo. UN وأخيرا، يشجع وضع ترتيب للمساعدة العامة ضمان توفيق أفضل بين الحياة العائلية والحياة المهنية في سبيل الترقي في العمل.
    7. Medidas tendentes a facilitar la conciliación de la vida familiar y la vida profesional. UN 7 - التدابير الرامية إلى تحقيق توافق أفضل بين الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    La posibilidad de desarrollar la vida familiar y la vida profesional es, efectivamente, una condición esencial para concretar la igualdad en todas las esferas. UN فإمكانية مواصلة الحياة الأسرية والحياة المهنية في وقت واحد هي في الواقع شرط أساسي لتكريس المساواة في جميع المجالات.
    La ley presta especial atención a la protección respecto de la discriminación en el empleo y la vida profesional. UN وتشكل الحماية من التمييز في الاستخدام والحياة المهنية محور تركيز هذا القانون.
    Existe un vínculo claro y directo entre las dificultades de combinar la vida familiar y la vida profesional y el riesgo de pobreza y exclusión social y económica. UN هناك صلة واضحة ومباشرة بين صعوبات الجمع بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Se trata del dictamen No. 1 de 27 de junio de 1994 relativo a la combinación de la vida familiar y la vida profesional. UN والمقصود بذلك، الرأي رقم ١ الصادر في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، فيما يتعلق في الجمع بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    Objetivo 4 — Conciliar la vida privada y la vida profesional. UN الهدف ٤ - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية
    Las presiones y deseos opuestos por cumplir las funciones domésticas y al mismo tiempo trabajar fuera del hogar generan una lucha interna para muchas mujeres que deben encontrar un equilibrio entre el hogar y la vida profesional. UN ويؤدي تضارب الضغوط الواقعة على المرأة ورغباتها في أن تؤدي أدوارا منزلية من جهة وأن تعمل خارج البيت من جهة أخرى إلى صراع داخلي لدى العديد من النساء اللواتي عليهن التوفيق بين البيت والحياة المهنية.
    El objetivo principal era programar y ejecutar un enfoque global que permita corregir los parámetros que impiden la conciliación de la vida familiar y la vida profesional. UN وكان الهدف الرئيسي منه هو إعداد وتنفيذ نهج شامل لتعديل البارامترات التي تحول دون التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    En relación con la " conciliación de la vida familiar y la vida profesional " , un equipo de la Red de Igualdad de Oportunidades de las Forem estableció también un modelo de formación en administración del tiempo y del estrés, destinado a los solicitantes de empleo. UN - وبغية تشغيل المحور " التوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية " ، قام فريق " شبكة المساواة في الفرص " التابع للفوريم كذلك بوضع وحدة للتدريب على تنظيم الوقت وضبط العمل موجهة إلى طالبات العمل.
    En la actualidad, con un mayor reconocimiento de la importancia de aplicar un enfoque de género a la resolución de los problemas sociales y económicos, se exige a los hombres que participen más en el debate y en las actividades encaminados a redefinir los roles tradicionales de ambos sexos en la familia y la vida profesional. UN ولكن في الوقت الحالي، ومع زيادة الاعتراف بأهمية النهج الجنساني في حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، أصبح من المطلوب أن يشارك الرجال بقدر أكبر في النقاش في جميع الجهود الرامية إلى إعادة تعريف الأدوار التقليدية في الحياة الأسرية والحياة المهنية لكلا الجنسين.
    De conformidad con el Plan de Acción de la República de Estonia para el Empleo, durante el período 2001-2003 se elaborarán una estrategia y métodos para integrar la igualdad de género en las esferas del empleo y la vida profesional. UN وطبقا لخطة عمل جمهورية إستونيا فيما يتعلق بالتوظيف، فإنه في الفترة 2001-2003، سيجري إعداد استراتيجية وأساليب لإدماج المساواة بين الجنسين في مجالات التوظيف والحياة المهنية.
    - En 2002 se organizaron dos seminarios sobre la distribución del poder y de las responsabilidades en las asociaciones y sobre la conciliación entre la vida personal y familiar y la vida profesional y pública; UN - في عام 2002، عُقدت حلقتان دراسيتان بشأن المشاركة في السلطات والمسؤوليات لدى الرابطات، وكذلك بشأن الترابط بين الحياة الشخصية والأسرية والحياة المهنية والعامة؛
    En el marco de los debates sobre la igualdad entre hombres y mujeres, la introducción de cuotas femeninas en las esferas de la política, la formación y la vida profesional da lugar con frecuencia a arduas discusiones. UN 139 - وعادة ما يثير إدخال نظام الحصص النسائية في مجالات السياسة، والتدريب، والحياة المهنية آراء متباينة في المناقشات التي تدور حول المساواة بين الرجال والنساء.
    La fórmula de las cuotas flexibles, en cambio, que consiste en considerar ante todo las aptitudes de los candidatos y dar prioridad a los representantes del sexo menos representado en caso de igualdad de calificaciones, se ha aplicado, o al menos se ha contemplado seriamente su posibilidad, en especial en la formación y la vida profesional. UN وبالمقابل، فإن نظام الحصص المرن يقضي بالنظر أولا في كفاءة الأشخاص المرشحين ويعطي الأولوية لممثلات أو ممثلي نوع الجنس الأقل تمثيلا في حال تساوي الكفاءة، قد طُبق أو على الأقل يُدرس جديا، وبخاصة في التدريب والحياة المهنية.
    La Oficina Federal para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer desarrolló dos campañas de sensibilización coherentes con el fin de luchar contra la distribución estereotipada de las funciones y las tareas en la vida familiar y la vida profesional. UN 153 - وقام المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال بحملتي توعية متسقتين لمكافحة التوزيع النمطي للأدوار والمهام في الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    En el marco de la Iniciativa Comunitaria EQUAL se han tomado algunas medidas encaminadas a fomentar la igualdad entre hombres y mujeres en las esferas del empleo, la actividad empresarial y la compatibilidad y la conciliación entre la vida familiar y la vida profesional. UN وفي إطار المبادرة المجتمعية إيكوال EQUAL، تم اتخاذ بعض الإجراءات لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات التوظيف وتنظيم المشاريع وتحقيق التوافق والتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية.
    Podrán introducirse medidas eficaces para mejorar el equilibrio entre la vida familiar y la vida profesional cuando los encargados de la formulación de políticas y los empleadores reconozcan y tengan en cuenta el valor del trabajo no remunerado en el cuidado de la familia y la educación extraescolar en casa. UN سيتم تطبيق تدابير فعالة لتحسين التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية عندما يعترف واضعو السياسات وارباب العمل بقيمة عمل رعاية الأسرة غير مدفوع الأجر والتعليم غير الرسمي في البيت ويأخذانهما في الحسبان.
    En el ámbito del Plan Nacional de Empleo, el cuarto pilar menciona la igualdad de oportunidades con el propósito de luchar contra la discriminación entre hombres y mujeres, la conciliación de la vida de la familia y la vida profesional y la facilitación de la reintegración a la vida de trabajo como diversos instrumentos mencionados en el artículo 11. UN ٨٦ - وفي نطاق الخطة الوطنية للتوظيف، تشير دعامتها الرابعة إلى تكافؤ الفرص بهدف مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة، والتوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية وتسهيل إعادة اﻹدماج في الحياة العملية، كأدوات مختلفة ترد في إطار المادة ١١.
    Además, en el contexto del Programa de Iniciativas de la Comunidad (CIP) EQUAL 2004-2006 cofinanciado por el Fondo Social Europeo, el Gobierno ha fijado como uno de los pilares prioritarios el plan de oportunidades iguales para las mujeres y los hombres: conciliación de la vida familiar y la vida profesional. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار برنامج المبادرة المجتمعية " إيكوال " 2004-2006 التي يشترك في تمويلها الصندوق الاجتماعي الأوروبي، حددت الحكومة كأحد أركان أولوياتها الإجراء الخاص بتحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة: التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more