Sin embargo, el mecanismo solo realiza el seguimiento y la vigilancia del cumplimiento relacionado con esferas temáticas en los programas del FNUDC. | UN | ولكن الأداة تقوم فقط بتتبع ورصد الامتثال بما يتواءم مع المجالات المواضيعية في برامج الصندوق. |
Sin embargo, el mecanismo solo realiza el seguimiento y la vigilancia del cumplimiento relacionado con esferas temáticas en los programas del FNUDC. | UN | ولكن هذه الأداة تقوم فقط بتتبع ورصد الامتثال بما يتواءم مع المجالات المواضيعية في برامج الصندوق. |
En virtud de este nuevo enfoque, las dependencias sustantivas tendrán más flexibilidad administrativa y la gestión central podrá concentrarse en la elaboración de políticas, los servicios de apoyo y la vigilancia del cumplimiento. | UN | ويقضي هذا النهج الجديد بإعطاء الوحدات الفنية مرونة إدارية أكبر، وإفساح المجال أمام اﻹدارة المركزية للتركيز على وضع السياسات، وخدمات الدعم، ورصد الامتثال. |
95. El Comité cree firmemente que la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención, así como la aplicación y el seguimiento de sus observaciones finales, beneficia enormemente las actividades de los mecanismos nacionales que procuran promover la igualdad y la protección contra la discriminación basada en motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico a escala nacional. | UN | 95- وتعرب اللجنة عن اعتقادها القوي بأن تنفيذ الاتفاقية ورصدها وكذلك تنفيذ ملاحظاتها الختامية ومتابعتها تستفيد إلى حد كبير من الأنشطة التي تضطلع بها تلك الآليات الوطنية لتعزيز المساواة والحماية من التمييز القائم على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني على الصعيد المحلي. |
Las Naciones Unidas, de conformidad con su compromiso, seguirán apoyando, por conducto del UNFPA, los preparativos del censo y la vigilancia del cumplimiento de las normas internacionales y métodos de elaboración de censos. | UN | وتمشياً مع التزامات الأمم المتحدة ستواصل المنظمة الدعم الذي تقدمه، عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسكان، من أجل التحضير للتعداد ومراقبة الامتثال للمعايير والأساليب الدولية المتعلقة بالتعداد السكاني. |
e) Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para mejorar la aplicación, el cumplimiento y la vigilancia del cumplimiento de la legislación sobre el medio ambiente | UN | (هـ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على زيادة تنفيذ القانون البيئي والامتثال له وإنفاذه |
De conformidad con esas normas, sus principales funciones son ejercer la supervisión del Estado en el mantenimiento de la seguridad nuclear y radiológica y la vigilancia del cumplimiento de la legislación en el ámbito de la seguridad nuclear y radiológica. | UN | ووفقا لهذه اللائحة التنظيمية، تشكل ممارسة رقابة الدولة في مجال ضمان الأمان النووي والإشعاعي ورصد الامتثال للتشريعات في مجال ضمان الأمان النووي والإشعاعي المهامّ الرئيسية للهيئة. |
Los satélites se utilizan también para observar la calidad del aire, lo cual trae beneficios para la salud pública, la protección del medio ambiente y la vigilancia del cumplimiento de las normas de calidad del aire. | UN | كما تُستخدم السواتل لرصد نوعية الهواء، الأمر الذي يعود بفوائد على الصحة العامة وحماية البيئة ورصد الامتثال لمعايير نوعية الهواء. |
iii) Eliminación de los anexos de partes que han cometido violaciones graves de los derechos de los niños mediante el aumento de la conciencia, las presiones políticas, el diálogo y la vigilancia del cumplimiento de los planes de acción acordados para la protección de los niños | UN | ' 3` شطب أسماء الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من القوائم من خلال بناء الوعي وممارسة الضغوط السياسية وإجراء الحوار ورصد الامتثال لخطة العمل المتفق عليها لحماية الأطفال |
La idea consiste en conseguir la aceptación regional en la zona mediante el proceso de dilucidar las posibles opciones para la verificación y la vigilancia del cumplimiento que sean aceptables para todos. | UN | ويتمثل هذا المفهوم في تشجيع التقبل الإقليمي لفكرة الموافقة على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وذلك من خلال عملية توضيح الخيارات الممكنة للتحقق ورصد الامتثال التي تكون مقبولة لدى الجميع. |
2. Las fuerzas aéreas de la IFOR siguen siendo una capacidad sólida para la protección del espacio aéreo, la defensa y el apoyo a las fuerzas terrestres de la IFOR y la vigilancia del cumplimiento. | UN | ٢ - وستظل العناصر الجوية في قوة التنفيذ توفر قدرة متينة على تأمين المجال الجوي والدفاع عن القوات البرية التابعة لقوة التنفيذ ودعمها ورصد الامتثال. |
27A.4 Con arreglo al nuevo enfoque, habrá una delegación considerablemente mayor que hasta la fecha de las funciones administrativas, que se llevarán a cabo allí donde se realizan las operaciones; ello permitirá a la administración central concentrar la atención en la elaboración de políticas, la labor de orientación y la vigilancia del cumplimiento de las normas. | UN | ٢٧ ألف - ٤ وفي إطار هذا النهج الجديد، سيجري على نحو أكثر من ذي قبل تفويض وتنفيذ المهام اﻹدارية في مواقع العمليات اﻷمر الذي يتيح لﻹدارة المركزية التركيز على وضع السياسات والتوجيه ورصد الامتثال. |
La idea consiste en conseguir la aceptación regional en la zona mediante el proceso de reiterar las posibles opciones para la verificación y la vigilancia del cumplimiento que sean aceptables para todos. | UN | ويتمثل هذا المفهوم في تشجيع التقبل الإقليمي لفكرة الموافقة على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وذلك من خلال عملية إعادة عرض الخيارات الممكنة للتحقق ورصد الامتثال التي تكون مقبولة لدى الجميع. |
La Asamblea General, por su resolución 48/218 B de 29 de julio de 1994, estableció la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, con intención de mejorar las funciones de supervisión de las Naciones Unidas, en vista del aumento de la importancia, el costo y la complejidad de las actividades de la Organización, intensificando la evaluación, las auditorías, la investigación y la vigilancia del cumplimiento. | UN | ١ - أنشأت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٨١٢ باء المؤرخ ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، مكتب المراقبة الداخلية بهدف تعزيز مهام المراقبة داخل اﻷمم المتحدة عن طريق تكثيف عمليات التقييم ومراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق ورصد الامتثال وذلك بالنظر إلى ازدياد أهمية أنشطة المنظمة وتكلفتها وتعقدها. |
La Asamblea General, en su resolución 48/218 B, de 29 de julio de 1994, estableció la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con la intención, en vista del aumento de la importancia, el costo y la complejidad de las actividades de la Organización, de mejorar las funciones de supervisión de las Naciones Unidas intensificando la evaluación, las auditorías, la investigación y la vigilancia del cumplimiento. | UN | 1 - أنشأت الجمعية العامة، في قرارها 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف تعزيز مهام المراقبة داخل الأمم المتحدة عن طريق تكثيف عمليات التقييم ومراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق ورصد الامتثال وذلك بالنظر إلى ازدياد أهمية أنشطة المنظمة وتكلفتها وتعقدها. |
La Sra. Maggie Nicholson (Directora Adjunta de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Oficina de Nueva York) pasó revista al estudio de la Oficina del Alto Comisionado sobre la estructura y la función de los mecanismos nacionales para la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención (A/HRC/13/29). | UN | 16 - وناقشت ماغي نيكلسون (نائب مدير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مكتب نيويورك) الدراسة التي أجرتها المفوضية بشأن هيكل الآليات الوطنية ودورها في تنفيذ الاتفاقية ورصدها (A/HRC/13/29). |
Después de la evaluación el Parlamento Federal aprobó, en julio de 2011, una serie de recomendaciones destinadas a tomar, entre otras, las medidas necesarias en el plano de la legislación (una revisión) y también en el de la sensibilización (una campaña) y la vigilancia del cumplimiento de la legislación. | UN | وعقب هذا التقييم، اعتمد البرلمان الاتحادي في تموز/يوليه 2011، عدداً من التوصيات التي لا ترمي من جملة أمور أخرى إلى اتخاذ التدابير اللازمة على المستوى التشريعي (إجراء تنقيح) فحسب، بل تستهدف التوعية (بتنظيم حملة) ومراقبة الامتثال للتشريعات أيضاً. |