"y la violencia contra la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف ضد المرأة
        
    • والعنف ضد النساء
        
    • والعنف الموجه ضد المرأة
        
    • والعنف المرتكب ضد المرأة
        
    • العنف الموجه ضد المرأة
        
    • واستخدام العنف ضد المرأة
        
    • والعنف الممارس ضد المرأة
        
    • والعنف الموجَّه ضد المرأة
        
    • وبالعنف ضد المرأة
        
    • وعلى العنف ضد المرأة
        
    • والعنف الموجه ضدها
        
    • والعنف بالمرأة
        
    • والعنف ضدّ المرأة
        
    • المرأة وممارسة العنف ضدها
        
    • ومن العنف ضد المرأة
        
    El fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    a las mujeres que denuncian actos de violencia doméstica. Esa formación debe incluir temas tales como la agresión sexual y la violencia contra la mujer en el medio familiar. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا التدريب موضوعات منها الاعتداءات الجنسية ضد المرأة والعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة؛
    Esta actitud constituye un obstáculo en la lucha contra la discriminación y la violencia contra la mujer. UN ويمثل ذلك عقبة أمام النضال ضد التمييز والعنف ضد المرأة.
    En varios países la atención se centró en abordar las cuestiones de la salud reproductiva de los adolescentes y la violencia contra la mujer. UN وتركز الاهتمام، في عدة بلدان، على معالجة قضيتي الصحة اﻹنجابية للمراهقات والعنف ضد المرأة.
    La poligamia está generalizada y la violencia contra la mujer en el hogar es frecuente. UN وتعدد الزوجات واسع الانتشار، والعنف ضد النساء ضمن اﻷسرة شيء شائع.
    La poligamia y la violencia contra la mujer seguían siendo habituales. UN ولا يزال تعدد الزوجات والعنف ضد المرأة شائعاً.
    El uso de la fuerza y la violencia contra la mujer se convierte en entretenimiento. UN وتحول استعمال القوة والعنف ضد المرأة إلى مادة للترفيه.
    Dichos estudios deben cerciorarse de que las políticas financieras y la concesión de asistencia no estén dando lugar a programas que fomenten la discriminación y la violencia contra la mujer. UN ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة.
    Como esfera de preocupación, la violencia familiar y la violencia contra la mujer no se evalúan regularmente en Estonia; tampoco hay estadísticas sobre el particular. UN والعنف العائلي والعنف ضد المرأة بوصفهما مجالين مثيرين للقلق لا يجري قياسهما بانتظام ولا تغطيتهما إحصائيا في إستونيا.
    Las participantes de cada país realizaron actividades de base para poner de relieve los problemas de la pobreza y la violencia contra la mujer y elaborar propuestas para resolverlos. UN وقد نظم المشاركون من كل بلد أنشطة شعبية للفت الانتباه إلى مشكلتي الفقر والعنف ضد المرأة ولعرض مقترحات لمعالجتها.
    - Crear una mayor conciencia de los problemas del delito y la violencia contra la mujer mediante campañas de educación pública. UN إيجاد وعي عام بمسائل الجرائم والعنف ضد المرأة من خلال حملات تثقيف الجمهور.
    Se preparó y publicó un informe sobre la seguridad de las mujeres y la violencia contra la mujer. UN أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر.
    El Relator Especial se refirió también a los vínculos existentes entre las cuestiones relacionadas con la vivienda y la violencia contra la mujer. UN كما أشار المقرر الخاص إلى الصلات التي تربط بين قضايا الإسكان والعنف ضد المرأة.
    Hasta el momento se han recibido 102 respuestas, en la mayoría de las cuales se abordan prominentemente las cuestiones de los derechos humanos de la mujer y la violencia contra la mujer. UN وقد جرى حتى الآن تلقي 102 استجابة، جرى في كثير منها معالجة بارزة لموضوعي حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة والعنف ضد المرأة.
    Artículo 1. Prevención y control de la discriminación y la violencia contra la mujer UN المادة 1: منع ومكافحة التمييز والعنف ضد المرأة
    :: Formular y promulgar legislación que proteja los derechos de las mujeres, en particular en relación con la propiedad de bienes y la violencia contra la mujer UN على الحكومات أن تقوم بما يلي: :: صياغة وسن تشريعات تحمي حقوق المرأة، خاصة فيما يتعلق بتملك الممتلكات والعنف ضد المرأة
    La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. UN وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    Pero la particular relación entre la cultura y la violencia contra la mujer sólo puede verse con claridad en los contextos históricos y geográficos concretos. UN لكن العلاقة الخاصة بين الثقافة والعنف ضد المرأة لا يمكن توضيحها إلا في سياقات تاريخية وجغرافية محددة.
    Recomendó a Benin que adoptara las medidas necesarias para luchar contra las prácticas discriminatorias y la violencia contra la mujer. UN وأوصت بأن تتخذ بنن الخطوات اللازمة لتعزيز مساعيها لمكافحة الممارسات التمييزية والعنف ضد النساء.
    Las cuestiones de la igualdad de género y la violencia contra la mujer se han integrado en el programa de estudios de derecho. UN وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون.
    Se ha hecho hincapié en cuestiones tales como la igualdad de género, la no discriminación y la violencia contra la mujer en discursos exclusivamente dedicados a los derechos de las mujeres. UN وقد جرى التأكيد للكلمات التي خُصصت تحديدا لحقوق المرأة على مسائل مثل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز والعنف المرتكب ضد المرأة.
    Están persuadidas de que la lucha por la emancipación se verá coronada por el éxito únicamente si todas las mujeres se unen en su empeño por eliminar la intolerancia y la violencia contra la mujer. UN وهنﱠ يعتقدن بأن النضال في سبيل تحررهن لن يؤتي ثماره ما لم يتحدن جميعا في بذل الجهود من أجل إزالة التعصب والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    86. En la primera sesión del Comité Interinstitucional del CAC sobre la Mujer y la Igualdad de Género, que se celebró una semana antes, el ACNUR ofreció coordinar la preparación de un debate sobre la mujer en el proceso de paz, la solución de los conflictos y la violencia contra la mujer. UN ٨٦ - وأضاف أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضت في الاجتماع اﻷول للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة للجنة التنسيق الادارية، الذي عقد في اﻷسبوع السابق، أن تضطلع بتنسيق التحضير لمناقشة بشأن المرأة في عملية السلام، وحل المنازعات، واستخدام العنف ضد المرأة.
    Además, participan activamente en las cuestiones de derechos humanos que se debaten en la Asamblea General, prestando especial atención a la lucha contra la intolerancia religiosa y la violencia contra la mujer. UN وهولندا طرف فاعل في قضايا حقوق الإنسان، حيث تهتم تحديدا بمكافحة التعصب الديني والعنف الممارس ضد المرأة.
    Por lo tanto, para romper el círculo vicioso de la desigualdad de género, la pobreza, la discriminación y la violencia contra la mujer, su Gobierno ha emprendido un proceso sistemático de reforma de las actitudes sociales hacia la igualdad de género a través de medidas políticas, legislativas, administrativas y normativas. UN وأضاف أنه لذلك فإنه لكسر الحلقة المفرَّغة لعدم المساواة بين الجنسين والفقر والتمييز والعنف الموجَّه ضد المرأة عكفت حكومته على القيام بعملية منهجية لإعادة تنظيم الاتجاهات الاجتماعية للمساواة بين الجنسين من خلال تدابير سياسية وتشريعية وإدارية وتدابير تتعلق بالسياسة.
    También señaló a la atención las dificultades que experimentan esos pueblos en cuanto a su salud reproductiva y la violencia contra la mujer. UN كما وجهت الانتباه إلى ما يلقاه السكان الأصليون من صعوبات في ما يتصل بصحتهم الإنجابية وبالعنف ضد المرأة.
    La medida 14 se centra específicamente en la violencia y la violencia contra la mujer. UN ويركز التدبير 14 تحديدا على العنف وعلى العنف ضد المرأة.
    La falta de oportunidades económicas, las prácticas culturales y la violencia contra la mujer, los sistemas autoritarios de control de la familia y la comunidad y las presiones familiares son las causas de la migración femenina. UN ومما يدفع المرأة إلى الهجرة انعدام الفرص الاقتصادية والممارسات الثقافية والعنف الموجه ضدها والنظم التسلطية التي تقوم على السيطرة الأسرية والمجتمعية.
    Sírvanse aportar información detallada sobre las disposiciones del derecho laboral y, en particular, si prevé la licencia de maternidad y la eliminación de la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo y si prohíbe el acoso sexual y la violencia contra la mujer en el puesto de trabajo. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن أحكام قانون العمل، وبيان ما إذا كان ينص على إجازة الأمومة والقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل، وحظر التحرش الجنسي والعنف بالمرأة في مكان العمل.
    III. Medidas para eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer UN ثالثا - الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز والعنف ضدّ المرأة
    30. Durante el examen del informe inicial, se pidió información acerca de las leyes con las que se castigan la violación y la violencia contra la mujer. UN ٣٠ - ولدى النظر في التقرير اﻷولي، وجهت أسئلة تتعلق بقوانين المعاقبة على اغتصاب المرأة وممارسة العنف ضدها.
    Además, el Fondo realiza muchas otras actividades encomiables para ayudar a las mujeres y ancianos afectados por la segunda guerra mundial y la violencia contra la mujer. UN وبالاضافة إلى ذلك، يدير الصندوق العديد من الأنشطة الأخرى الجديرة بالثناء، لمساعدة النساء والمسنات المتضررات من الحرب العالمية الثانية ومن العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more