"y la violencia contra las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف ضد الفتيات
        
    • والعنف ضد البنات
        
    • والعنف ضد الطفلة
        
    • وعنف ضد البنات
        
    • والعنف ضد الفتاة
        
    También se expresa preocupación por la prevalencia de los abusos sexuales y la violencia contra las niñas en los campos de refugiados y su entorno. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الاعتداء الجنسي والعنف ضد الفتيات داخل مخيمات اللاجئين وحولها.
    Aunque muchos informes destacaban la discriminación y la violencia contra las niñas en la esfera de la educación, se prestaba poca atención a los aspectos relacionados con la salud de las niñas más pequeñas. UN وفي حين أبرزت تقارير عديدة التميز والعنف ضد الفتيات في مجال التعليم، لم يول اهتمام كبير لصغار الفتيات في مجال الصحة.
    Estas causas profundas ponen de manifiesto la necesidad de aplicar un enfoque integral basado en los derechos para acabar con la discriminación y la violencia contra las niñas. UN وتسلط هذه الأسباب الجذرية الضوء على الحاجة إلى نهج متكامل قائم على إعمال الحقوق من أجل إنهاء التمييز والعنف ضد الفتيات.
    Además, la escuela es un entorno en el que la discriminación y la violencia contra las niñas pueden ser perpetradas por sus iguales, ya sean niños o niñas. UN وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات.
    La educación es el instrumento principal para eliminar la discriminación y la violencia contra las niñas. UN التعليم هو الأداة الرئيسية للقضاء على التمييز والعنف ضد البنات.
    Los clubes rotarios de todo el mundo elaboran proyectos que ayudan a impedir la discriminación y la violencia contra las niñas. UN وتقوم نوادي الروتاري في أنحاء العالم بوضع مشاريع تساعد على منع التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Persistencia de la discriminación y la violencia contra las niñas UN ثالثا - استمرار التمييز والعنف ضد الطفلة
    Varias entidades adoptaron iniciativas para combatir la discriminación y la violencia contra las niñas. UN 68 - وهناك مبادرات اتخذتها الكيانات المذكورة للتصدي للتمييز والعنف ضد الفتيات.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha intentado poner fin a la discriminación y la violencia contra las niñas en reiteradas ocasiones. UN وقد سعت لجنة وضع المرأة مرارا إلى إنهاء التمييز والعنف ضد الفتيات.
    Ello incluye la atención de cuestiones relacionadas con la discriminación y la violencia contra las niñas y las mujeres. UN وهذا يشمل التركيز على قضايا تتعلق بالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء.
    Instamos a que se preste una atención renovada a los llamamientos de la Plataforma de Acción de Beijing para eliminar la discriminación y la violencia contra las niñas. UN ونحن نحث على تجديد الاهتمام بالنداءات الواردة في منهاج عمل بيجين للقضاء على التمييز والعنف ضد الفتيات.
    La ONUCI continuó su labor para prevenir y combatir la impunidad y la violencia contra las niñas y las mujeres, aunque el progreso logrado fue escaso, entre otras cosas, debido a los retrasos en el proceso de redespliegue efectivo de los servicios judiciales. UN واستمرت الجهود التي تبذلها العملية لمنع ومكافحة حالات الإفلات من العقاب والعنف ضد الفتيات والنساء مع حدوث تقدم محدود، يعزى في جملة أمور إلى التأخر في إعادة التوزيع الفعلي للخدمات القضائية.
    Los gobiernos, las comunidades y los hogares son responsables de propiciar entornos en los que no tengan cabida la discriminación y la violencia contra las niñas. UN وتُساءل الحكومات والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية عن تهيئة بيئات إيجابية لا تتسامح مع ممارسة التمييز والعنف ضد الفتيات.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció que la discriminación y la violencia contra las niñas comenzaban en las etapas más tempranas y persistían a través de sus vidas. UN وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن التمييز والعنف ضد البنات يبدأ في أولى مراحل الحياة ويبقى طوال حياتهن.
    Conclusiones y recomendaciones para eliminar la discriminación y la violencia contra las niñas UN سادسا - استنتاجات وتوصيات للقضاء على التمييز والعنف ضد البنات
    Esa es la única manera de combatir y superar las prácticas culturales y tradicionales que perpetúan la discriminación y la violencia contra las niñas. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها مواجهة الممارسات الثقافية والتقليدية التي تديم التمييز والعنف ضد البنات والتغلب عليها.
    cc) Integrar una amplia comprensión de las causas y las consecuencias de la discriminación y la violencia contra las niñas en los programas de estudio y formación a todos los niveles; UN (ج ج) إدماج فهم شامل لأسباب وعواقب التمييز والعنف ضد البنات في برامج التعليم والتدريب على جميع الصعد؛
    La discriminación y la violencia contra las niñas persisten en todas las partes del mundo, a pesar de los progresos logrados en la divulgación de los derechos de la niña, de la inaceptabilidad de las reiteradas violaciones de sus derechos y sus nocivas consecuencias en la sociedad en general, y de los esfuerzos realizados para hacer frente a las desigualdades en esferas como la educación, la salud, y la protección social. UN 47 - ما زال التمييز والعنف ضد البنات قائما في جميع أنحاء العالم، برغم التقدم المحرز في زيادة الوعي بحقوق الطفلة، وعدم مقبولية الانتهاكات المتواصلة لتلك الحقوق وأثرها الضار على المجتمع ككل، والجهود المبذولة لتناول جوانب عدم المساواة في مجالات من قبيل التعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Así como el rol de los hombres y los niños es fundamental para lograr la igualdad entre los géneros, también es necesario reconocer que la eliminación de la discriminación y la violencia contra las niñas no se puede separar de la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN وكما أن دور الرجال والأولاد حاسم في تحقيق المساواة بين الجنسين، فإن من الضروري أيضا إدراك أنه لا يمكن الفصل بين القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    Varios oradores se refirieron en el debate general a la Convención y a las medidas adoptadas por los Estados para eliminar la discriminación y la violencia contra las niñas. UN وأشار كثير من المتحدثين في المناقشة العامة إلى الاتفاقية والإجراءات التي اتخذتها الدول للقضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة.
    La Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes está movilizando a las niñas, los niños, las mujeres y los hombres a los niveles local, nacional e internacional para encarar estos problemas, y acoge con beneplácito cualesquiera otras iniciativas dirigidas a elaborar estrategias y herramientas prácticas para poner fin definitivamente a la discriminación y la violencia contra las niñas. UN ويعمل التحالف حاليا على تعبئة البنات والأولاد والنساء والرجال على الصعد المحلي والوطني والدولي للتصدي لهذه القضايا، ويرحب بالجهود الأخرى التي تبذل لاستحداث استراتيجيات وأدوات عملية بغية وضع حد دائم للتمييز والعنف ضد الطفلة.
    Sin embargo, es evidente en todo el mundo que la discriminación y la violencia contra las niñas empiezan en las primeras fases de la vida y continúan y persisten durante toda su vida. UN ومع هذا فثمة دليل على نطاق العالم على وجود تمييز وعنف ضد البنات يبدآن منذ أولى مراحل حياتهن ويستمران بلا كابح طيلة حياتهن.
    Lleva también a poner en tela de juicio los estereotipos y el cambio de actitud y al comportamiento necesario para que la discriminación y la violencia contra las niñas y las mujeres dejen de ser aceptables. UN كما أدى إلى تحدي القوالب النمطية، وإلى تغير المواقف والسلوكيات اللازمة لكفالة عدم قبول التمييز والعنف ضد الفتاة والمرأة بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more