"y la violencia en el hogar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف المنزلي
        
    • والعنف العائلي
        
    • والعنف الأسري
        
    • وعلى العنف المنزلي
        
    • والعنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
        
    • والعنف داخل اﻷسرة
        
    • وبين العنف العائلي
        
    • أو العنف العائلي
        
    • والمنزلي
        
    Ahora bien, este artículo considera la violencia en su aspecto general, por lo que representa un obstáculo para el reconocimiento de la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. UN ومع ذلك فإن هذه المادة تتصل بالعنف بمعناه العام، مما يعوق الاعتراف بالعنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    El Tribunal de Familia se ocupa de asuntos como la separación legal, el divorcio, las pensiones alimenticias, la guarda de los hijos y la violencia en el hogar. UN وتتناول محكمة الأسرة شؤونا كانفصال الزوجين قانونيا. والطلاق، ومدفوعات الإعالة، ونفقة رعاية الطفل، والعنف المنزلي.
    El informe y las recomendaciones consiguientes también han contribuido a la actual estrategia oficial sobre la familia y la violencia en el hogar. UN كما أدى التقرير الصادر وتوصياته إلى الإسهام في الاستراتيجية الحالية للحكومة بشأن الأسرة والعنف المنزلي.
    Será uno de los primeros estudios publicados sobre la salud reproductiva y la violencia en el hogar en las poblaciones desplazadas. UN وسيكون ذلك التقرير إحدى أولى الدراسات المنشورة في مجال الصحة الإنجابية والعنف العائلي في أوساط السكان المشردين.
    Entre otros problemas figura la violencia relacionada con la dote y la violencia en el hogar. UN ولا يزال المهر والعنف العائلي من المشاكل الأخرى.
    Mujeres migrantes, prestación de apoyo a los ingresos y la violencia en el hogar UN النساء المهاجرات، دعم الدخل والعنف الأسري
    En Guatemala y El Salvador se hizo hincapié en los indicadores relacionados con la educación y el trabajo, al tiempo que en Costa Rica se centró la atención en el trabajo, la educación, la participación política y la violencia en el hogar. UN وفي غواتيمالا والسلفادور كان التركيز على مؤشرات التعليم والعمل بينما تركز الانتباه في كوستاريكا على العمل والتعليم والصحة والمشاركة السياسية والعنف المنزلي.
    La violencia contra la mujer y la violencia en el hogar UN العنف ضد المرأة والعنف المنزلي
    El Comité apoyó las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de Mujeres de la India en el sentido de enmendar la ley sobre la violación y la violencia en el hogar. UN وأيدت اللجنة التوصيات المقدمة من اللجنة الوطنية للمرأة في الهند والمتعلقة بالقانون الخاص بالاغتصاب والعنف المنزلي والذي ينبغي إصلاحه.
    La oradora confía en que tendrán mucho éxito los próximos seminarios que se organizarán para la judicatura en relación con la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. UN وأعربت عن الأمل أن تكون الحلقات الدراسية القادمة المخصصة للهيئة القضائية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ناجحة جدا.
    Según los datos y los informes sobre las infecciones por el VIH y la violencia en el hogar, persisten diversas dificultades no resueltas en materia de relación entre los géneros. UN وتشير البيانات والتقارير بشأن إصابات فيروس نقص المناعة البشرية والعنف المنزلي إلى استمرار التحديات التي لم تُحل فيما يتعلق بالعلاقات بين الجنسين.
    La gama de sus actividades abarca distintos planos: desde la planificación familiar hasta las dotes de mando, el asesoramiento y la protección jurídica, la sensibilización en materia de discriminación de la mujer y la violencia en el hogar. UN وتتفاوت أنشطتها من تنظيم الأسرة إلى القيادة، والحماية القانونية، وإسداء المشورة، والتوعية بالتمييز بين الجنسين، والعنف المنزلي.
    Habida cuenta de la naturaleza de los actos de violencia y la tendencia de las víctimas a no denunciarlos, se cree que la violencia sexual y la violencia en el hogar son más frecuentes de lo que indican las cifras registradas. UN ونظرا لطبيعة العنف واتجاه الضحايا إلى عدم الإبلاغ عن هذه الجرائم، يفترض أن العنف الجنسي والعنف المنزلي أكثر شيوعا في المجتمع مما تشير إليه الأرقام المسجلة.
    Estas metas abarcan esferas como el cuidado de los niños, la igualdad de remuneración, la flexibilidad en las condiciones de trabajo, los nombramientos públicos y la violencia en el hogar. UN وتشمل هذه الأهداف مجالات منها رعاية الطفولة والمساواة في الأجور، والعمل المرن والتعيينات في الوظائف العامة والعنف المنزلي.
    El Gobierno también ha enmendado la legislación pertinente en materia de delitos contra la mujer, incluidas las leyes relacionadas con la violación y la violencia en el hogar. UN وأدخلت الحكومة كذلك تعديلات في التشريعات ذات الصلة بالجريمة ضد المرأة، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالاغتصاب والعنف المنزلي.
    Otros problemas son la violencia relacionada con la dote y la violencia en el hogar. UN ولا يزال المهر والعنف العائلي يشكلان مشاكل أخرى.
    Para más información sobre las iniciativas para combatir la agresión sexual y la violencia en el hogar, véase el artículo 16. UN انظر أيضاً المادة 16 للحصول على معلومات عن المبادرات المتخذة لمكافحة الاعتداء الجنسي والعنف العائلي.
    Como consecuencia del Programa, la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar ocuparán un lugar más destacado en la lista de problemas sociales. UN ويضع البرنامج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في قائمة المشاكل الاجتماعية.
    El tema fue " Los derechos humanos y la violencia en el hogar " . UN وكان الموضوع المطروح هو حقوق الإنسان والعنف العائلي.
    En Camboya, la iniciativa ha contribuido a paliar la discriminación y la violencia en el hogar dentro de las comunidades, y ha dado lugar a la creación de un fondo de contribuciones destinado a organizar funerales para las víctimas del SIDA. UN وفي كمبوديا، ساعدت المبادرة على تخفيف حدة التمييز والعنف الأسري في المجتمعات المحلية، وأدت إلى إنشاء صندوق للتبرعات لتنظيم جنازات للأشخاص الذين يتوفون بسبب الإيدز.
    Azerbaiyán elogió también las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger los derechos de la mujer y eliminar la desigualdad de género y la violencia en el hogar. UN كما أشادت أذربيجان بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل ضمان حقوق المرأة والقضاء على اللامساواة بين الجنسين وعلى العنف المنزلي.
    Recientemente, el Parlamento aprobó el decreto relativo a los hogares familiares y la violencia en el hogar. UN أقر البرلمان مؤخرا اﻷمر الخاص ببيت اﻷسرة والعنف المرتكب في نطاق اﻷسرة )أيرلندا الشمالية(.
    Señala que en el informe de la Relatora Especial se ha indicado que, al igual que en muchos otros países, en Etiopía siguen generalizadas la violación de las niñas y la violencia en el hogar. UN ولاحظت أن التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة يشير إلى أن الاغتصاب، خاصة اغتصاب الفتيات الصغيرات، والعنف داخل اﻷسرة لا يزالان يمارسان على نطاق واسع في اثيوبيا، مثلها في ذلك مثل عدد آخر من البلدان.
    Ha reconocido también que hay vínculos entre las actitudes tradicionales en que se considera a las mujeres como subordinadas a los hombres y la violencia en el hogar. UN واعترفت أيضا بوجود صلات بين المواقف التقليدية التي تعتبر فيها المرأة تابعة للرجل وبين العنف العائلي.
    Varios Estados instituyeron programas en los que se hacía hincapié en la educación y la participación de mujeres y hombres en los esfuerzos dirigidos a eliminar la agresión sexual y la violencia en el hogar. UN وأقامت عدة دول برامج تركّز على التعليم ومشاركة الرجل والمرأة في الجهود المبذولة للقضاء على الاعتداء الجنسي و/أو العنف العائلي.
    En el mes de agosto de 1992, se celebró en el Brasil una conferencia auspiciada por el UNIFEM sobre el tema de la mujer, los delitos sexuales y la violencia en el hogar. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٢، اجتمعت نساء من ٢١ بلدا من المنطقة في البرازيل في مؤتمر رعاه الصندوق عن المرأة والعنف الجنسي والمنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more