"y la visión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورؤية
        
    • والرؤية
        
    • ونظرة
        
    • وما يتمتع به
        
    • ورؤى
        
    • ورؤيا
        
    • ورؤيته
        
    • وبصيرة
        
    • وما لديها من رؤى
        
    • ورؤيتها
        
    Sin embargo, en nuestra opinión los objetivos y la visión de la Declaración siguen teniendo la misma validez. UN بيد أنه لم يطرأ، في رأينا، تغيير على صلاحية ما يتضمنه الإعلان من أهداف ورؤية.
    Debe movilizarse a esta Organización y sus recursos, así como a la voluntad y la visión de sus Miembros para enfrentar los imperativos del desarrollo social y económico. UN إن المنظمة ومواردها وإرادة ورؤية أعضائها ينبغي تعبئتها كلها لمواجهة ضروريــات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El informe del Secretario General capta el espíritu, el fondo y la visión de la Declaración del Milenio, en la que se abordaron las necesidades especiales de África. UN إن تقرير الأمين العام يأخذ بروح ومضمون ورؤية إعلان الألفية، الذي يعالج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Sin embargo, de resultas de la inspiración de su liderazgo y de la determinación y la visión de futuro que supo transmitir a su pueblo, su obra ha de continuar. UN ولكن عمله سيتواصل بوحي من زعامته وإخلاصه لرسالته والرؤية التي توخاها لشعبه وإنجازاته.
    Elogiando el valor y la visión de futuro demostrados por el pueblo de Timor Oriental al conducir a Timor Oriental hasta la independencia por medios pacíficos y democráticos, UN وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية،
    Esa no fue solamente la voz y la visión de un hombre. Es la voz y la visión de una nación. UN ولم يكن ذلك صوت ورؤية رجل واحد، بل كان صوت ورؤية أمة.
    Rwanda está firmemente comprometida con los ideales y la visión de la NEPAD que, en nuestra opinión, son muy importantes para la transformación socioeconómica de África. UN ورواندا ملتزمة التزاما قويا بمُثُل ورؤية نيباد، اللتين نعتقد أنهما مهمتان جداً للتحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    Lo encomio y lo felicito por haber tenido la valentía y la visión de convocar esta reunión sobre el diálogo interconfesional. UN إنني أحيِّيه وأهنئه على ما لديه من جرأة ورؤية لعقد هذا الاجتماع بشأن الحوار بين الأديان.
    Aprovechemos este aniversario para avanzar con más determinación que nunca a fin de mantener los principios y la visión de este gran logro en los asuntos humanos. UN فلنخرج من الاحتفال بهذه الذكرى السنوية أكثر عزما من أي وقت مضى على دعم مبادئ ورؤية هذا الإنجاز العظيم في مجال الشؤون الإنسانية.
    Desde esta tribuna debo admitir que, cuando era prisionero, me inspiraban la valentía y la visión de Aung San Suu Kyi de Birmania. UN إنني إذ أقف على هذا المنبر، يجب أن أعترف بأنني كسجين كنت أشعر بالإلهام من شجاعة ورؤية أونغ سان سو كاي في بورما.
    A continuación se expone el fundamento y la visión de la labor de la Entidad en cada una de esas cinco esferas. UN ويرد فيما يلي تناول الأساس المنطقي ورؤية العمل في كل واحد من هذه المجالات.
    La nueva estrategia nos da esperanzas, pero también exige que nos dediquemos verdadera y enérgicamente a aplicar el concepto y la visión de un mundo libre de drogas. UN والاستراتيجية الجديدة تعطينا اﻷمل لكنها تتطلب منا أن نكرس أنفسنا حقا وبقوة لتنفيذ مفهوم ورؤية إيجاد عالم خال من المخدرات.
    No se están cumpliendo plenamente las expectativas acerca de la cantidad y la calidad del apoyo de las organizaciones de las Naciones Unidas para traducir esos objetivos y la visión de futuro de la Declaración del Milenio en objetivos nacionales. UN ولم تتحقق بالكامل التوقعات بشأن الدعم المقدم من مؤسسات الأمم المتحدة ، كما ونوعا، في ترجمة هذه الأهداف ورؤية الإعلان بشأن الألفية إلى صيغ وطنية.
    Por otra parte, rendimos homenaje a su antecesor, el Sr. Julian Hunte, cuya Presidencia en el quincuagésimo octavo período de sesiones fue firme, dinámica y constructiva, impregnada como estuvo por la sabiduría de Salomón, la paciencia de Job y la visión de Daniel. UN إضافة إلى ذلك، نعرب عن تقديرنا لسلفكم، السيد جوليان هنت، الذي كانت رئاسته للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين نشطة ودينامية وبناءة، وذلك نظرا لتحلّيه بحكمة سليمان، وصبر أيوب، ورؤية دانيال.
    De conformidad con el Plan de Acción para la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la visión de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y el objetivo de promover asociaciones sostenibles en la esfera de la productividad económica; UN واتفاقا مع خطة عمل القمة العالمية للتنمية المستدامة، ورؤية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وهدف النهوض بالشراكات المستدامة في الإنتاجية الاقتصادية؛
    No soy el primer Presidente del Consejo Europeo en dirigirse a la Asamblea General para compartir con ella las experiencias y la visión de Europa. UN أنا لست الرئيس اﻷول للمجلس الأوروبي الذي يخاطب الجمعية العامة بغية تبادل الخبرات والرؤية التي تمتلكها أوروبا.
    Su biznieto, Jigme Singye Wangchuck, ascendió al trono como cuarto Rey en 1974, cuando sólo tenía 17 años de edad, y encarna el actual liderazgo y la visión de futuro de la nación. UN وقد ارتقى حفيده جيم سينغي وانغ شوك العرش ليصبح الملك الرابع للبلاد في عام 1974 ولم يكن قد تجاوز وقتها السابعة عشرة من العمر وهو ما يتيح للأمة سُبُل القيادة والرؤية اليوم.
    Elogiando el valor y la visión de futuro demostrados por el pueblo de Timor Oriental al conducir a Timor Oriental hasta la independencia por medios pacíficos y democráticos, UN وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية،
    Esta transformación es obra principalmente del rigor personal y la visión de futuro ejemplares del Director Ejecutivo. UN ويرجع الفضل في هذا في المقام اﻷول إلى المدير التنفيذي وما يتمتع به من دقة شخصية ووعي بالاتجاهات السليمة يحتذى بهما.
    Su análisis sobre la actitud y la visión de los Estados poseedores de armas nucleares se caracterizó, en nuestra opinión, por un gran número de interpretaciones históricas erróneas. UN وإن تحليل باكستان لمواقف ورؤى الدول الحائزة للأسلحة النووية اتسم، من وجهة نظرنا، بعدد كبير من التفسيرات التاريخية المغلوطة.
    Hay que reivindicar la humanidad y la visión de nuestros fundadores. UN ويجب تبرير وجود الجنس البشري ورؤيا مؤسسي منظمتنا.
    Además, ambas dimensiones se derivan de la sabiduría, la perspicacia, el liderazgo y la visión de Su Alteza Hamad Bin Khalifa Al-Thani, Emir del Estado de Qatar. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن كلا البعدين يستقي من حكمة سمو الأمير حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، ونفاذ بصيرته وقيادته ورؤيته.
    También reconocí, en particular, que ese avance había sido posible gracias al valor y la visión de futuro del Presidente Thein Sein. UN ونوهت أيضا، بوجه خاص، بما تحلى به الرئيس ثين سين من شجاعة وبصيرة جعلتا من الممكن تحقيق هذا التقدم.
    Presidida por el Primer Ministro del Japón, Shinzo Abe, la mesa redonda supuso una oportunidad singular para que las comunidades económicas regionales y el Japón intercambiaran opiniones sobre los esfuerzos y la visión de dichas comunidades de promover el desarrollo agrícola en África. UN ووفر اجتماع المائدة المستديرة، الذي ترأسه شينزو آبي، رئيس وزراء اليابان، فرصة نادرة لتبادل الآراء بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية واليابان بشأن ما تبذله الجماعات من جهود وما لديها من رؤى لتعزيز التنمية الزراعية في أفريقيا.
    Todos los miembros de Europa 2000 prestan sus servicios voluntariamente, como manifestación de su apoyo total a la ética y la visión de la organización. UN ويتطوع جميع أعضاء المنظمة بوقتهم تعبيرا عن تأييدهم التام لأهداف المنظمة ورؤيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more