"y lactantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمرضعات
        
    • والرضع
        
    • والأمهات المرضعات
        
    • والأطفال الرضع
        
    • والمرضعة
        
    • وإلى الأطفال الرضع
        
    • ومرضعة
        
    • والأمّهات المرضعات
        
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    Mediante los Servicios Integrados para el Desarrollo del Niño se presta apoyo a los niños de hasta 6 años de edad y a las madres embarazadas y lactantes. UN ويوفر برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل خدمات لﻷطفال حتى سن السادسة وللحوامل والمرضعات من اﻷمهات.
    Unos 3.000 niños y lactantes mueren todos los días de malaria, el 86% de los cuales son de África. UN ويموت كل يوم ثلاثة آلاف من الأطفال والرضع نتيجة للملاريا، منهم 86 في المائة من أفريقيا.
    No se han promulgado disposiciones legislativas ni reglamentarias en que se prevea el suministro de una nutrición adecuada a las mujeres embarazadas y lactantes. UN ولم تسنّ أي قوانين أو لوائح رسمية لتوفير التغذية للحوامل والأمهات المرضعات.
    Las tendencias arrojadas por el programa indicaron una mejora radical en la atención a las mujeres casadas y lactantes. UN وبيﱠنت اتجاهات البرنامج تسجيل تحسينات كبيرة في بلوغ الحوامل والمرضعات.
    Se estima que la carencia de vitamina A también afecta la salud de unos 6 millones de mujeres embarazadas y lactantes. UN ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات.
    Las mujeres embarazadas y lactantes exigen particular atención, lo mismo que los niños desplazados que tienen discapacidades. UN وتحتاج الحوامل والمرضعات إلى عناية خاصة، على غرار اﻷطفال المشردين الذين يعانون من عاهات.
    Recibieron asistencia un total de 10.000 niños de 77 localidades y 4.000 mujeres embarazadas y lactantes. UN وبلغ مجموع من تلقوا المساعدة ٠٠٠ ١٠ طفل في ٧٧ موقعا، و ٠٠٠ ٤ من الحوامل والمرضعات.
    Además, muchos niños y madres embarazadas y lactantes sufren carencia de micronutrientes tales como hierro, yodo y vitamina A. Se estima que aproximadamente una cuarta parte de las mujeres sufre anemia por carencia de hierro. UN كما أن كثيرا من اﻷطفال والحوامل والمرضعات يعانون من نقص المغذيات الدقيقة مثل الحديد واليود وفيتامين ألف. ويقال أن نحو ربع مجموع النساء يعانين من فقر الدم نتيجة نقص الحديد.
    Uno de los objetivos centrales del Sistema será la situación nutricional de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وسيكون أحد محاور هذا النظام هو حالة تغذية الحوامل والمرضعات.
    Se están ejecutando dos proyectos, uno para niños menores de 5 años y uno para mujeres embarazadas y lactantes. UN ويجري تنفيذ مشروعين، أحدهما لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات والثاني للحوامل والمرضعات.
    La asistencia comprendía alimentación complementaria con un alto contenido proteínico para niños menores de 5 años y mujeres embarazadas y lactantes. UN وتشمل تلك المساعدة أغذية تكميلية غنية بالبروتين من أجل اﻷطفال دون الخامسة والحوامل والمرضعات.
    Se ha diseñado un programa para mejorar la situación sanitaria y nutricional de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. UN وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات.
    Hay una política nacional de nutrición en la que se hace hincapié en el mejoramiento de la situación en materia de salud y nutrición de los niños en edad preescolar y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    Entre los objetivos específicos de la Política de Alimentación y Nutrición de 1996, mediante la que se trata de conseguir que las mujeres embarazadas y lactantes reciban una nutrición adecuada figuran: UN وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في:
    Hay más mujeres que hombres que padecen anemia por deficiencia de hierro y la máxima incidencia se da entre las mujeres embarazadas y lactantes. UN ويصاب عدد أكبر من الإناث عن الرجال بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد مع أقصى ارتفاع لدى الحوامل والمرضعات.
    Ese enfoque intersectorial ha producido efectos positivos en la situación alimentaria de los niños menores de seis años y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وقد ترك هذا النهج المتعدد القطاعات أثراً إيجابياً على حالة تغذية الأطفال تحت سن السادسة والحوامل والمرضعات.
    Porcentaje de embarazos, partos y lactantes atendidos por personal cualificado UN نسبة الحوامل والولادات والرضع التي أشرف عليهن مدربات
    330. El Comité observa con reconocimiento la reforma en 2003 del Código del Trabajo, que mejora las condiciones laborales de las mujeres embarazadas y lactantes. UN 330- وتلاحظ اللجنة بارتياح قيام الدولة الطرف، في عام 2003، بتعديل قانون العمل بهدف تحسين ظروف عمل النساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    Las restricciones a la circulación también han dado lugar a defunciones de embarazadas y lactantes. UN وتسببت أيضا تلك القيود في وفاة النساء الحوامل والأطفال الرضع.
    17) Ley del 1º de agosto de 2001, relativa a la protección de las trabajadoras embarazadas, parturientas y lactantes UN القانون الصادر في 1 آب/أغسطس 2001 بشأن حماية العاملة الحامل والوالدة والمرضعة
    El pentaBDE se transfiere de madres a embriones y lactantes. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    El PMA también presta asistencia alimentaria a 50 puestos de salud, que atienden a unas 7.300 mujeres embarazadas y lactantes y a unos 16.300 niños menores de 5 años. UN كما يقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدات الغذائية لخمسين مركزا صحيا فرعيا، تخدم حوالي 300 7 حامل ومرضعة ونحو 300 16 طفل تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Además, no existe ninguna política sobre las reclusas. Las mujeres tienen circunstancias especiales que la ley sobre los centros penitenciarios no reconoce ni tiene en cuenta, por ejemplo, la situación de las reclusas embarazadas y lactantes. UN كذلك ليس هناك سياسات تتعلّق بالمرأة السجينة، لا بل أن هناك أوضاعاً خاصة بالنساء لا يلحظها أو يراعيها قانون تنظيم السجون منها، على سبيل المثال لا الحصر، وضع المرأة الحامل، والأمّهات المرضعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more