"y largo plazo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والطويل في
        
    • والطويلة الأجل في
        
    • والطويل على
        
    • وطويلة الأجل على
        
    • وطويلة الأجل في
        
    • والطويل الأجل في
        
    • والطويل اﻷجل
        
    • والطويلة الأجل على
        
    • والطويلة الأمد في
        
    • الأجل وطويلة الأجل للتدريب على
        
    :: Reforzar la planificación de mediano y largo plazo en materia de recursos humanos en el sector público UN :: تعزيز تخطيط الموارد البشرية على المديين المتوسط والطويل في القطاع العام؛
    Los agentes y las instituciones de los países afectados todavía no logran adoptar iniciativas innovadoras y atractivas para inversores a mediano y largo plazo en sus zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN فالجهات الفاعلة والمؤسسات في البلدان المتضررة لم تتمكن بعد من اعتماد تدابير مبتكرة وجذابة للاستثمار على الأجلين المتوسط والطويل في مناطقها القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Se deben establecer prioridades a corto, mediano y largo plazo en el marco de las estrategias nacionales en la materia. UN وينبغي إرساء الأولويات القصيرة والمتوسطة، والطويلة الأجل في ظل استراتيجيات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El plan de acción nacional fomentará la iniciativa y la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en calidad de entidades plenamente asociadas con el gobierno para lograr los objetivos a corto y largo plazo en materia de vivienda, asentamientos y urbanización; UN وستدعو خطة العمل الوطنية منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المبادرات والمشاركة كشريك كامل مع الحكومة في بلوغ أهداف المأوى والمستوطنات والتحضر في اﻷجلين القصير والطويل على السواء؛
    La separación de los pueblos indígenas de sus tierras y territorios así como la falta de reconocimiento por parte de los Estados del significado social, cultural, espiritual y económico de la tierra para esos pueblos, tuvieron repercusiones a corto y largo plazo en las comunidades indígenas. UN وكان لفصل الشعوب الأصلية عن أراضيها وأقاليمها وعدم اعتراف الدول بالأهمية الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للأرض لدى الشعوب الأصلية آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل على جماعات الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, es necesario evaluar los costos a corto y largo plazo en comparación con los beneficios. UN غير أنه من الضروري تقييم التكاليف قصيرة الأجل وطويلة الأجل في مقابل المزايا.
    También era preciso fundamentar y ampliar los argumentos económicos en favor de las inversiones a corto y largo plazo en el medio ambiente. UN كما أن هناك حاجة إلى دعم وتوسيع الحجج الاقتصادية المؤيِّدة للاستثمار القصير الأجل والطويل الأجل في البيئة.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al Plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل في اﻷجلين المتوسط والطويل في منطقة الساحل السوداني
    Los programas forestales nacionales han propiciado el avance de los países en lo que respecta a la planificación a mediano y largo plazo en el sector forestal. UN ٢٠ - وأتاحت برامج الحراجة الوطنية تقدم البلدان نحو التخطيط في اﻷجلين المتوسط والطويل في قطاع الحراجة.
    Es un hecho que ningún Estado u organización internacional tiene capacidad para abordar o proporcionar la asistencia humanitaria y la protección necesarias a corto y largo plazo en caso de explosión de un arma nuclear. UN :: ولا جدال في أنه لا توجد دولة أو منظمة دولية قادرة على التصدي للخطر أو توفير المساعدات الإنسانية وتدابير الحماية اللازمة في الأجلين القصير والطويل في حالة انفجار سلاح نووي.
    Estos objetivos se enmarcan dentro de los principios de una economía social de mercado. Parte de la gestión económica del Gobierno se ha inscrito, en el corto plazo, en el Programa de Estabilización acordado con el Fondo Monetario Internacional (FMI); y en el mediano y largo plazo, en el Programa de Ajuste Económico apoyado por el Banco Mundial. UN وحُددت هذه اﻷهداف في إطار مبادئ الاقتصاد الاشتراكي السوقي، وأدرج جزء من اﻹدارة الاقتصادية الحكومية في المدى القصير في برنامج تحقيق الاستقرار الذي اتفق عليه مع صندوق النقد الدولي، وفي المديين المتوسط والطويل في برنامج التكيف الاقتصادي الذي يدعمه البنك الدولي.
    Los mercados financieros del mundo registraron un aumento del 25% en la concesión de créditos internacionales a mediano y largo plazo en 1996. UN ١١٠ - كانت اﻷسواق المالية في العالم في طريقها إلى تحقيق زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في القروض الدولية في اﻷجلين المتوسط والطويل في عام ١٩٩٦.
    D. Deliberaciones sobre la determinación de las necesidades y la ejecución de las actividades de adaptación a mediano y largo plazo en los países menos adelantados, y su integración en la planificación del desarrollo UN دال - النظر في تحديد الاحتياجات وتنفيذ أنشطة التكيف على المديين المتوسط والطويل في أقل البلدان نمواً، وإدماجها في عملية التخطيط الإنمائي
    Se hará especial hincapié en los efectos a mediano y largo plazo en la esfera de la población y el desarrollo a resultas del uso de la información técnica, los análisis y las recomendaciones suministrados por el sistema del PAT. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على الآثار المتوسطة الأجل والطويلة الأجل في ميدان السكان والتنمية، التي تنتج عن المعلومات التقنية والتحليل والتوصيات التي يوفرها نظام برنامج المشورة التقنية.
    La UNOPS continuará formulando y examinando su estrategia a corto y largo plazo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 661 - سيواصل المكتب صياغة واستعراض استراتيجيته القصيرة الأجل والطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También es posible que los contaminantes que se han fugado tengan un efecto negativo a corto y largo plazo en la cadena de nutrición. UN ٥٧ - ويمكن أن يكون للملوثات التي أطلقت أيضا أثر سلبي في المدى القصير والطويل على السلسلة الغذائية.
    Por lo tanto, la tercera serie de recomendaciones se refiere a mejoras a mediano y largo plazo en la gestión en varias esferas, en particular el poder judicial, la propiedad intelectual, la tierra y la competencia. UN ولذلك تتعلق المجموعة الثالثة من التوصيات بإدخال تحسينات متوسطة الأجل وطويلة الأجل على الإدارة في عدد من المجالات منها السلطة القضائية والملكية الفكرية والأراضي والمنافسة.
    La AVSI persigue su objetivo mediante la planificación y realización de proyectos de cooperación internacional a mediano y largo plazo en muchas esferas, dentro de una alianza institucional y operacional con instituciones y asociaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales. UN وتحقق الرابطة أهدافها من خلال تخطيط وتنفيذ مشاريع تعاون دولي متوسطة الأجل وطويلة الأجل في مجالات عديدة، ومن خلال شراكة مؤسسية وتنفيذية مع المؤسسات والرابطات المحلية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    El Congreso de Honduras estaba estudiando la creación de un banco popular de la mujer para mejorar el acceso de las empresarias al crédito a mediano y largo plazo en las zonas rurales y urbanas. UN وينظر كونغرس هندوراس في إنشاء مصرف شعبي للمرأة لتحسين فرص حصول منظِّمات المشاريع على الائتمان المتوسط والطويل الأجل في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al Plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك تنفيذ البرنامج المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل للانعاش والاصلاح في المنطقة السودانية الساحلية
    La Directora Ejecutiva destacó que los recursos ordinarios seguían siendo la opción más conveniente por cuanto reforzaban la capacidad básica del UNICEF para apoyar las necesidades de mediano y largo plazo en el nivel de los países. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن الموارد العادية ما زالت هي الخيار المستصوب لأنها تعزز قدرة اليونيسيف الأساسية على دعم الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل على الصعيد القطري.
    Además, debía darse prioridad a atender a las necesidades de adaptación urgentes mediante la ejecución de los PNA, al tiempo que se estudiaban las necesidades a mediano y largo plazo en el marco de los planes nacionales de adaptación. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، منح الأولوية لاحتياجات التكيف الملحة التي تتعين تلبيتها من خلال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، على أن يتم النظر في الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأمد في إطار عملية خطط التكيف الوطنية.
    259. La CESPAP seguirá concediendo en 2001 y 2002 becas de capacitación a mediano y largo plazo en las esferas de la teleobservación y los SIG para la gestión del medio ambiente de los recursos naturales y para la planificación del desarrollo sostenible en instituciones educativas especializadas en la región de Asia y el Pacífico. UN 259- وسوف تواصل الإسكاب، في عامي 2001 و 2002، توفير منح زمالة دراسية متوسطة الأجل وطويلة الأجل للتدريب على الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية لأغراض ادارة الموارد البيئية والطبيعية والتخطيط للتنمية المستدامة في مؤسسات تعليمية متخصصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more