1) Eliminar la legislación, los regímenes y las actitudes discriminatorias en la sociedad | UN | إلغاء القوانين والنظم والمواقف التمييزية في المجتمع |
Se deben adoptar medidas para prevenir que se repitan los actos de violencia, para hacer que los culpables rindan cuentas, y para superar los prejuicios arraigados y las actitudes discriminatorias. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار حدوث العنف، ومحاسبة مرتكبيه والتصدي للتحيزات المتأصلة والمواقف التمييزية. |
La revisión de los libros de texto de historia para eliminar los estereotipos negativos y las actitudes discriminatorias respecto de quienes son diferentes es una prioridad de la UNESCO en esta esfera. | UN | ويُعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بإزالة الأفكار النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء الآخرين من أولويات اليونسكو في هذا الميدان. |
La revisión de los libros de texto para eliminar los estereotipos negativos y las actitudes discriminatorias para con aquellos que son diferentes es una prioridad de la UNESCO en esta esfera. | UN | ويعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بغية استئصال النماذج النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء أولئك الذين يختلفون عن سواهم أولوية من أولويات اليونسكو في هذا الميدان. |
Sin embargo, sigue preocupado por las pésimas condiciones de vida de los discapacitados, su falta de integración en las escuelas y en la sociedad en general, la falta de medidas de rehabilitación y las actitudes discriminatorias contra ellos prevalecientes en la sociedad. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء الأحوال المعيشية السيئة جداً للمعوقين، وعدم إدماجهم في المدارس والمجتمع بشكل عام، وعدم وجود تدابير لإعادة التأهيل، والمواقف التمييزية السائدة التي يتعرضون لها في المجتمع. |
El Comité alienta al Estado Parte a seguir combatiendo los prejuicios y estereotipos xenófobos, en particular en los medios de comunicación, y a luchar contra los prejuicios y las actitudes discriminatorias. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة الأحكام المسبقة والأنماط المقولبة المعادية للأجانب، ولا سيما في وسائط الإعلام، وعلى مكافحة الأحكام المسبقة والمواقف التمييزية. |
La persistencia de los estereotipos de género y las actitudes discriminatorias en relación con los papeles de mujeres y hombres también fue considerada una traba considerable a la consecución de la participación equitativa de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | واعتبرت أيضا أن استمرار القوالب النمطية الجنسانية والمواقف التمييزية المتعلقة بدور النساء والرجال عائقا كبيرا أمام تحقيق مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات على قدم المساواة. |
25. Eslovenia acepta la recomendación y continuará sus iniciativas para eliminar los estereotipos de género y las actitudes discriminatorias. | UN | 25- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل اتخاذ مبادرات للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية والمواقف التمييزية. |
Las funciones asignadas tradicionalmente a uno u otro género y las actitudes discriminatorias contra la mujer también pueden contribuir a que las mujeres sean más vulnerables cuando recurren a la justicia penal. | UN | ويمكن أن تؤدي الأدوار الجنسانية والمواقف التمييزية التقليدية ضد المرأة إلى جعلها أيضا أكثر ضعفا عند اللجوء للعدالة الجنائية. |
La oradora apoya la recomendación del estudio sobre la necesidad de dar prioridad a la prevención abordando sus causas subyacentes y estableciendo políticas a largo plazo para erradicar los estereotipos y las actitudes discriminatorias. | UN | 17 - وأضافت قائلة إنها تؤيد التوصية الواردة في الدراسة بشأن استراتيجيات الوقاية الشاملة التي تتصدى للأسباب الأساسية وتقر السياسات الطويلة الأجل للقضاء على القوالب النمطية والمواقف التمييزية. |
Existen muchas pruebas de la discriminación y la violencia entre religiones; sin embargo, no hay que olvidar los ejemplos de intolerancia dentro de una misma confesión y las actitudes discriminatorias hacia los no creyentes o los disidentes. | UN | وتوجد أدلة كثيرة على التمييز والعنف بين الأديان؛ ومع ذلك، ينبغي أيضاً عدم التغاضي عن أشكال التعصب القائمة في صفوف أفراد الدين الواحد والمواقف التمييزية إزاء غير المؤمنين أو الأفراد المخالفين في الرأي. |
Las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer serán más eficaces cuando se eliminen de los planes de estudio los estereotipos despectivos y las actitudes discriminatorias hacia la mujer y se incluyan en todos los niveles de enseñanza contenidos que promuevan los derechos de la mujer y la igualdad de género y condenen la violencia contra la mujer. | UN | وستكون المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة أكثر فعالية عند إزالة القوالب النمطية المهينة والمواقف التمييزية ضد المرأة من المناهج التعليمية وعند تضمين هذه المناهج على جميع مستويات التعليم محتوى يعزز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ويدين العنف ضد المرأة. |
Recomendó a Chipre que intensificara sus esfuerzos para proteger los derechos de los migrantes luchando contra los estereotipos raciales y las actitudes discriminatorias, en particular mediante campañas de concienciación, y aplicando la legislación contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública. | UN | وأوصت اللجنة قبرص بأن تعزز جهودها لحماية المهاجرين عن طريق مكافحة القوالب النمطية العنصرية والمواقف التمييزية بوسائل تشمل حملات التوعية، وبإنفاذ تشريعات مناهضة للتمييز العنصري في جميع مجالات الحياة العامة. |
Sin embargo, la poca capacidad institucional para hacer cumplir las cuotas, así como la falta de consenso político y las actitudes discriminatorias en relación con el papel de la mujer en la adopción de decisiones son algunos de los problemas que siguen impidiendo el uso de medidas especiales de carácter temporal. | UN | بيد أن ضعف القدرة المؤسسية على إنفاذ الحصص، والافتقار إلى توافق الآراء السياسي، والمواقف التمييزية المتعلقة بدور المرأة في صنع القرار، هي بعض من التحديات التي لا تزال تعوق استخدام التدابير الخاصة المؤقتة. |
Aunque el argumento de la defensa del " honor " ya no se utilice en las ciudades brasileñas, debido a la presión del movimiento feminista, los abogados de poblaciones remotas siguen usándolo para influir sobre los jurados, que son susceptibles a los prejuicios y las actitudes discriminatorias. | UN | ولم يعد الدفاع عن " الشرف " مستخدما في المدن البرازيلية نتيجة للضغط الذي فرضته الحركة النسائية، إلا أن المحامين في المدن النائية ما زالوا يلجأون إليه للتأثير على هيئة المحلفين التي يمكن أن تتأثر بالأحكام المسبقة والمواقف التمييزية. |
135. Si bien reconoce los esfuerzos constantes del Estado Parte por luchar contra la discriminación racial y la intolerancia conexa, el Comité sigue preocupado por los incidentes racistas y xenófobos y las actitudes discriminatorias hacia las minorías étnicas que aún se registran en el país (art. 2). | UN | 135- واللجنة، إذ تنوه بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، ما زال يساورها القلق لأن حوادث ناجمة عن كره الأجانب والمواقف التمييزية تجاه الأقليات العرقية ما زالت تقع في البلد (المادة 2). |
17. La UNESCO recomendó a Noruega que procurara en mayor medida combatir los estereotipos de género y las actitudes discriminatorias y promover la equidad y la igualdad entre los géneros. | UN | 17- وأوصت اليونسكو النرويج بتكثيف جهودها لمواجهة القوالب النمطية والمواقف التمييزية القائمة على نوع الجنس، وبتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين(46). |
a) Vele por que la Comisión Nacional para la Igualdad examine la condición de los derechos de los niños migrantes y los hijos de los trabajadores de temporada y coordine sus esfuerzos para promover y proteger sus derechos, entre otras cosas llevando a cabo campañas de sensibilización del público para cambiar los estereotipos y las actitudes discriminatorias contra esos grupos de niños. | UN | (أ) ضمان أن تبادر اللجنة الوطنية للمساواة إلى بحث حالة حقوق الأطفال المهاجرين وأطفال العمال الموسميين وتنسيق جهودها في سبيل تعزيز حقوقهم وحمايتها، بسبل منها إطلاق حملات لتوعية الجمهور من أجل تغيير القوالب النمطية والمواقف التمييزية السائدة ضد هاتين الفئتين من الأطفال؛ |
114.41 Aplicar medidas destinadas a luchar contra los estereotipos raciales y las actitudes discriminatorias contra los migrantes, en particular mediante campañas de sensibilización y la aplicación de la legislación contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública (Filipinas); | UN | 114-41- تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية والمواقف التمييزية ضد المهاجرين، بما في ذلك عن طريق حملات التوعية وإنفاذ تشريعات مكافحة التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة (الفلبين)؛ |