"y las actitudes negativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمواقف السلبية
        
    • ومواقف سلبية
        
    El UNICEF preparó un manual de capacitación para que esas mujeres comprendan mejor la desigualdad entre hombres y mujeres en cuanto al acceso a los servicios de salud, las elevadas tasas de mortalidad derivadas de la maternidad y las actitudes negativas en relación con la educación de la niña. UN وقد وضعت اليونيسيف كتيباً للتدريب يهدف إلى زيادة شعور العضوات بعدم التساوي بين الرجال والنساء في الحصول على الخدمات الصحية، وارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات، والمواقف السلبية إزاء تعليم الفتيات.
    En el sector de la educación se han realizado avances importantes en cuanto a un aumento de la toma de conciencia, y se ha abordado el problema de los estereotipos basados en el género y las actitudes negativas. UN وحقق القطاع التعليمي إنجازات هامة في إذكاء الوعي وبالتالي في مواجهة مشكلة التركيز على الفوارق بين الجنسين والمواقف السلبية.
    Sin embargo, esa desventaja se ve reforzada con muchísima frecuencia por los prejuicios basados en el género y las actitudes negativas en lo que se refiere a dar empleo a jóvenes procedentes de comunidades excluidas por razones económicas o que representan a minorías étnicas. UN غير أن نقطة الضعف هذه غالبا ما يعززها التحيز الجنساني والمواقف السلبية إزاء توظيف الشباب القادمين من مجتمعات محلية مستبعدة اجتماعيا أو ممن يمثلون أقليات عرقية.
    Sin embargo, esa desventaja se ve reforzada con muchísima frecuencia por los prejuicios basados en el género y las actitudes negativas en lo que se refiere a dar empleo a jóvenes procedentes de comunidades excluidas por razones económicas o que representan a minorías étnicas. UN غير أن نقطة الضعف هذه غالبا ما يعززها التحيز الجنساني والمواقف السلبية إزاء توظيف الشباب القادمين من مجتمعات محلية مستبعدة اجتماعيا أو ممن يمثلون أقليات عرقية.
    La discriminación por motivos de edad abarca los conceptos negativos, las ideas preconcebidas y las actitudes negativas en relación con las personas de edad que suelen dar lugar a resultados adversos. UN ويشمل التمييز ضد المسنين تصورات سلبية ومفاهيم مسبقة ومواقف سلبية إزاءهم كثيرا ما تؤدي إلى نتائج وخيمة.
    39. Los Estados deben alentar la adopción de medidas para eliminar todos los obstáculos que se derivan de la ignorancia y las actitudes negativas hacia las personas con discapacidad. UN 39 - وينبغي للدول أن تشجع اتخاذ تدابير لإزالة جميع الحواجز المترتبة على الجهل والمواقف السلبية حيال المعوقين.
    La pobreza extrema, el analfabetismo, la alta tasa de criminalidad y las actitudes negativas de la sociedad en general mantenían a este grupo atrapado en la exclusión social. UN فقد أدت عوامل الفقر المدقع والأمية ومعدل الجريمة المرتفع والمواقف السلبية لدى غالبية أفراد المجتمع إلى ترك هذه الفئة حبيسة التهميش الاجتماعي.
    Al Comité sigue preocupado por la falta de confianza de la población en el sistema judicial y las actitudes negativas de los funcionarios judiciales y los agentes del orden hacia las mujeres víctimas de la violencia, circunstancias que siguen dificultando el enjuiciamiento efectivo de los casos. UN ويظل القلق يساور اللجنة إزاء انعدام ثقة العامة في الجهاز القضائي والمواقف السلبية للمسؤولين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون تجاه ضحايا العنف من النساء، ما يستمر في عرقلة التصدي بفعالية لهذه القضايا.
    Los conceptos preconcebidos y las actitudes negativas de algunos cuidadores y miembros del personal médico con respecto a las personas de edad contribuyen a la persistencia de un enfoque discriminatorio de las opciones de evaluación, diagnóstico y tratamiento de los pacientes. UN وتساهم الأفكار المسبقة والمواقف السلبية لدى بعض الموظفين الطبيين ومقدمي خدمات الرعاية إزاء المسنين في إتباع نهج تحيزي ضد المرضى المسنين عند تقييم حالاتهم وتشخيص أمراضهم وتقديم الخيارات العلاجية لهم.
    La discriminación y las actitudes negativas en la sociedad surgen de ideas erróneas, estereotipos y tradiciones populares que justifican la discapacidad como castigo por pecados cometidos, o la relacionan con desgracias o brujería. UN وينشأ التمييز الاجتماعي والمواقف السلبية من المفاهيم الخاطئة والصور النمطية والمعتقدات الشعبية التي تربط الإعاقة بالعقاب على خطايا ماضية، أو بالنحس أو السحر.
    13. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas señaló además que la percepción y las actitudes negativas seguían siendo los obstáculos más importantes a la participación plena, efectiva y equitativa de las personas con discapacidad en la sociedad. UN 13- كما لاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان أن التصورات والمواقف السلبية لا تزال أكبر العوائق الأساسية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الكاملة والفعالة والمتساوية في المجتمع.
    En la práctica, los jóvenes, particularmente las jóvenes, consideran frecuentemente que la necesidad de obtener autorización paterna o del cónyuge, la desaprobación de la familia o de la comunidad y las actitudes negativas de los proveedores de servicios restringen su acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وفي الممارسة العملية، كثيرا ما يجد الشباب، ولا سيما الإناث منهم، أن الحاجة إلى إذن الوالدين أو الزوج أو الزوجة، واستنكار الأسرة أو المجتمع، والمواقف السلبية بين مقدمي الخدمات تحد من إمكانية حصولهم على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    La falta de servicios de rehabilitación y apoyo y de un sistema de transporte accesible, la pobreza crónica y las actitudes negativas hacia las personas con discapacidad visual les impiden el acceso a los servicios de rehabilitación, incluidos los dispositivos de asistencia y los servicios tecnológicos y de apoyo, que les permitirían maximizar su potencial y tener la posibilidad de hacer frente a su discapacidad. UN إن عدم وجود خدمات لإعادة التأهيل والدعم ونظام للنقل يسهل الوصول إليه، وظروف الفقر المزمن، والمواقف السلبية تجاه الأفراد ذوي الإعاقة البصرية، هي أمور تحرمهم من الحصول على خدمات إعادة التأهيل، ومنها الأجهزة المعاونة وخدمات التكنولوجيا والدعم، من أجل تعظيم إمكانياتهم والتعامل مع عاهتهم.
    131.100 Adoptar medidas eficaces para frenar la discriminación y las actitudes negativas de que son víctimas los migrantes en Noruega (Bangladesh); UN 131-100 اتخاذ تدابير فعالة للحد من التمييز والمواقف السلبية ضد المهاجرين في النرويج (بنغلاديش)؛
    44. El UNICEF señaló que los niños no habían podido acudir a la escuela por los cierres y los problemas escolares relacionados con la inseguridad, el desplazamiento, la masificación de las aulas, la pobreza, la infraestructura escolar deficiente y las actitudes negativas hacia la educación de las niñas. UN 44- أشارت اليونيسيف إلى أن الأطفال غير قادرين على الالتحاق بالمدرسة بسبب الاضطرابات/أو حالات إغلاق المدارس المرتبطة بانعدام الأمن والتشرد والاكتظاظ في الصفوف المدرسية، والفقر ورداءة البنى التحتية للمدارس، والمواقف السلبية إزاء تعليم الفتيات.
    13. El Comité sigue preocupado por la persistencia de los prejuicios y las actitudes negativas hacia los romaníes en el Estado parte y manifiesta su inquietud por las declaraciones racistas de funcionarios públicos y miembros de los partidos políticos sobre esa minoría. UN 13- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار التحامل على الروما والمواقف السلبية منهم في الدولة الطرف وتعرب عن قلقها إزاء ما يرد في خطاب المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية من تصريحات عنصرية تستهدف هذه الأقلية.
    En los países desarrollados, las nociones preconcebidas y las actitudes negativas del personal médico sobre las personas de edad conducen en ocasiones a un racionamiento de facto de la asistencia que se basa en la edad más que en una evaluación objetiva de la probabilidad de que el paciente se beneficie del tratamiento. UN 38 - وفي البلدان المتقدمة، تؤدي أحيانا الأفكار المسبقة والمواقف السلبية عن كبار السن من جانب موظفي الصحة إلى تحديد حصص الرعاية من الناحية الفعلية على نحو يرتكز على السن بدلا من التقييم الموضوعي لاحتمالات استفادة المريض من العلاج.
    Con objeto de evitar la xenofobia y la discriminación, se ha informado sobre las medidas respectivas adoptadas para promover la inclusión y la aceptación en las sociedades receptoras, entre otras cosas las campañas de información pública sobre las contribuciones de los migrantes al desarrollo y las buenas prácticas de integración con miras a contrarrestar las percepciones negativas de los migrantes y las actitudes negativas hacia ellos. UN 23 - ومن أجل تجنب كره الأجانب والتمييز، تم تبادل المعلومات بشأن الجهود الرامية إلى تعزيز إدماج المهاجرين وقبولهم في المجتمعات المضيفة، بما في ذلك تنظيم الحملات الإعلامية لتوعية الجمهور بمساهمات المهاجرين في التنمية واتباع ممارسات الإدماج السليمة بهدف مناهضة التصورات والمواقف السلبية تجاه المهاجرين.
    117.25 Fortalecer las medidas para luchar contra la discriminación y las actitudes negativas hacia las mujeres, incluidas las mujeres romaníes y migrantes, y los niños pertenecientes a grupos minoritarios (Bangladesh); UN 117-25 تقوية الإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز والمواقف السلبية من المرأة وخاصةً من نساء الروما والمهاجرين ومن أطفال الأقليات (بنغلاديش)؛
    48. Bangladesh coincidía con los órganos creados en virtud de tratados en las preocupaciones suscitadas por las desigualdades en materia de género y los prejuicios, la discriminación, la estigmatización y las actitudes negativas de que era objeto el pueblo romaní, así como por los estereotipos imperantes y la exclusión de los grupos minoritarios de la educación, la vivienda, la atención sanitaria y la participación política. UN 48- وشاطرت بنغلاديش هيئات المعاهدات ما أعربت عنه من قلق إزاء أوجه عدم المساواة بين الجنسين وما يتعرض له شعب الروما من تحيز وتمييز ووصم ومواقف سلبية ضده فضلاً عما يسود من تنميط واستبعاد للأقليات القومية من التعليم والإسكان والرعاية الصحية والمشاركة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more