Se elaboró una política nacional sobre riesgos profesionales a fin de garantizar que las condiciones de trabajo sean seguras y se fortalecieron los comités de seguridad en los lugares de trabajo y las actividades de capacitación conexas. | UN | وقد وُضعت سياسة وطنية للسلامة المهنية من أجل ضمان ظروف عمل آمنة وتم تعزيز لجان السلامة في أماكن العمل وأنشطة التدريب. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio brindaron un enfoque intersectorial para los estudios, la prestación de asistencia técnica y las actividades de capacitación. | UN | وأتاحت الأهداف الإنمائية للألفية نهجا شاملا لعدة قطاعات يفيد في إجراء الدراسات وتوفير المساعدة التقنية وأنشطة التدريب. |
En las reuniones de trabajo y las actividades de capacitación proyectadas se abordarán los asuntos siguientes: | UN | وتشمل سلسلة حلقات العمل وأنشطة التدريب المخطط لها المسائل التالية: |
ii) Apoyo a la labor legislativa y las actividades de capacitación en curso | UN | `2` دعم الأعمال التشريعية الجارية والأنشطة التدريبية |
Prestación de apoyo a la labor legislativa y las actividades de capacitación en curso | UN | دعم الأعمال الجارية في مجال التشريع والأنشطة التدريبية |
Actualmente se trata de tres actividades distintas: los programas de carácter mundial o regional, las actividades de realización de los programas y apoyo administrativo emprendidas en beneficio de la organización y las actividades de capacitación para personal del ACNUR y personal no perteneciente al ACNUR. | UN | ويتناول حاليا ثلاثة أنواع منفصلة من اﻷنشطة وهي: البرامج ذات الطابع العالمي أو اﻹقليمي، وأنشطة إنجاز البرامج والدعم اﻹداري المضطلع بها لصالح المنظمة، وأنشطة التدريب لموظفي المفوضية وغيرهم من الموظفين. |
para los Refugiados El ACNUR apoya la integración legal, y la repatriación voluntaria de los refugiados, y las actividades de capacitación en materia de asilo y derechos humanos. | UN | ٢٧ - تقوم المفوضية بدعم اﻹدماج القانوني للاجئين وعودتهم الطوعية الى الوطن، وأنشطة التدريب في مجال اللجوء وحقوق اﻹنسان. |
Por ese motivo, la Argentina exhorta a un intercambio de ideas y un análisis profundo de las tendencias, con objeto de adecuarlas, si es necesario, a las instituciones de las Naciones Unidas, a fin de fortalecer los programas y las actividades de capacitación e investigación. | UN | ولهذا الغرض، تحض اﻷرجنتين على تبادل اﻷفكار وإجراء تحليل عميق للاتجاهات لكي تلائم، عند الضرورة، مؤسسات اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز برامج وأنشطة التدريب والبحث. |
La corriente integrada de información sobre los recursos humanos también se ajusta a las iniciativas encaminadas a mejorar las aplicaciones sobre el flujo de tareas que sirven para gestionar los procesos en aspectos como las vacaciones en el país de origen, el subsidio de educación, los datos sobre familiares a cargo y las actividades de capacitación. | UN | وتنسجم السلسلة المتكاملة للموارد البشرية أيضا مع الجهود الرامية إلى تحسين تطبيقات سير العمل، التي تدير العمليات في مجالات من مثل الإجازة إلى الوطن، ومنحة التعليم، وبيانات الإعالة، وأنشطة التدريب. |
Las refugiadas en la Jamahiriya Árabe Libia siguieron beneficiándose del servicio de colocación en empleos, los planes de microcrédito y las actividades de capacitación profesional del ACNUR. | UN | وظلت اللاجئات في الجماهيرية العربية الليبية تستفيد مما تقوم به المفوضية من أنشطة التنسيب الوظيفي وخطط الائتمان البالغ الصغر، وأنشطة التدريب الموجهة للحصول على الوظائف والتدريب المهني. |
Las iniciativas en materia de divulgación y las actividades de capacitación son fundamentales para llegar a más defensores sobre el terreno y para reforzar su capacidad de utilizar el mandato. | UN | وتعتبر مبادرات التوعية وأنشطة التدريب ضرورية للوصول إلى المزيد من المدافعين عن حقوق الإنسان في الميدان وبناء قدراتهم على الاستفادة من الولاية. |
El Estado parte debería intensificar la educación en materia de derechos humanos y las actividades de capacitación dirigidas a funcionarios de seguridad, en particular la formación sobre la prohibición de la tortura y los malos tratos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف عملية التثقيف بحقوق الإنسان وأنشطة التدريب الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي الأمن، بما في ذلك التدريب على حظر التعذيب وإساءة المعاملة. |
El costo de los productos y las actividades de capacitación se debe presentar de manera que los directores de los programas y la Asamblea General puedan evaluar los beneficios de las actividades de capacitación en relación con su costo. | UN | إذ ينبغي تقديم تكلفة المنتجات والأنشطة التدريبية لتمكين مديري البرامج، فضلا عن الجمعية العامة، من تقييم الأنشطة التدريبية فيما يتصل بتكاليفها. |
Los principales resultados de esas evaluaciones se tienen en cuenta en la elaboración de políticas, las mejores prácticas y las actividades de capacitación que contribuyen a mejorar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno desde un punto de vista institucional. | UN | ويُستفاد من الاستنتاجات الرئيسية لهذه التقييمات في إعداد السياسات، وأفضل الممارسات والأنشطة التدريبية التي تسهم في تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على الصعيد المؤسسي. |
Con el establecimiento de la Dependencia de Capacitación Integrada se determinarían nuevas oportunidades de aprendizaje para el personal de la misión, especialmente en los ámbitos de la capacitación para la selección y las entrevistas basadas en las competencias, la capacitación de personal directivo, el aprendizaje individual a distancia y las actividades de capacitación por iniciativa del interesado. | UN | وبإنشاء وحدة التدريب المتكامل، تتحدد فرص تعليم جديدة لأفراد البعثة، لا سيما في مجالات الاختيار القائم على الكفاءة والتدريب على إجراء المقابلات، والتدريب على الإدارة، والتعلم عن بعد حسب وتيرة المتعلم، والأنشطة التدريبية بمبادرات ذاتية. |
El Comité siguió promoviendo los valores y principios fundamentales incluidos en el Código y otros documentos pertinentes con miras a fomentar una cultura de ética e integridad en la Organización, a través de una amplia gama de actividades, incluidos la elaboración de normas, el intercambio de información, la difusión, la presentación de informes y las actividades de capacitación. | UN | وواصلت اللجنة تعزيز القيم والمبادئ الأساسية التي تدعو إليها المدونة ووثائق أخرى ذات صلة بغية تدعيم ثقافة الأخلاق والنزاهة في المنظمة، من خلال الاضطلاع بمجموعة واسعة من الأنشطة، بما في ذلك وضع المعايير وتبادل المعلومات والتوعية والاجتماعات الإعلامية والأنشطة التدريبية. |
32. Si bien toma conocimiento de los esfuerzos desplegados para difundir la Convención, el Comité opina que la educación de los niños y las actividades de capacitación sobre los derechos del niño destinadas a los grupos profesionales no se llevan a cabo de manera sistemática. | UN | 32- ترى اللجنة، مع ملاحظتها الجهود المبذولة في سبيل نشر الاتفاقية، أن أنشطة توعية الأطفال وأنشطة تدريب الجماعات المهنية بشأن حقوق الطفل غير منهجية. |
Los componentes del equipo no mortífero y las actividades de capacitación se pueden financiar con cargo al fondo administrado por las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تمويل مواد المعدات غير الفتاكة والتدريب عن طريق الصندوق الذي تديره الأمم المتحدة. |
Además, el Fondo trabajaba con el personal técnico del Banco para incluir la salud genésica, englobadas la salud sexual y la planificación de la familia, en los análisis sectoriales y las actividades de capacitación del Banco. | UN | كما يعمل الصندوق مع الموظفين الفنيين في البنك الدولي ﻹدراج موضوع الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة، ضمن ما يقوم به البنك من تحليلات قطاعية وأنشطة للتدريب. |
En los programas y las actividades de capacitación del Instituto propuestos para 1996-1999 se tienen en cuenta los objetivos y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. | UN | وتراعي البرامج التدريبية واﻷنشطة المقترحة للمعهد في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ أهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والجمعية العالمية للشيخوخة. |
En las campañas se utilizan la radiodifusión, los vídeos, las publicaciones y las actividades de capacitación. | UN | واستخدمت الحملات الإذاعة، والفيديو، والنشرات، وأنشطة تدريبية. |