"y las actividades nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأنشطة النووية
        
    • وأنشطتها النووية
        
    Nos centramos claramente en los materiales y las actividades nucleares. UN إن تركيزنا ينصبُّ بوضوح على المواد والأنشطة النووية.
    Este acuerdo abarca un vasto conjunto de medidas técnicas con las que el Organismo verifica, de modo independiente, la veracidad de las declaraciones hechas por los Estados respecto de los materiales y las actividades nucleares. UN ويشمل هذا الاتفاق مجموعة واسعة من التدابير التقنية التي تتحقق من خلالها الوكالة، بشكل مستقل، من صحة ما تعلنه الدول في ما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية.
    El Organismo también aplica medidas en el caso de los materiales y las actividades nucleares no declaradas en los Estados que han suscrito acuerdos de salvaguardias amplias. UN كما تنفذ الوكالة تدابير تتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المصرح بها في الدول التي أبرمت اتفاقات شاملة تتعلق بالضمانات.
    De acuerdo con el Protocolo Adicional, Croacia ha asumido la obligación de notificar al OIEA los materiales nucleares y las actividades nucleares de su territorio. UN وعملا بالبروتوكول الإضافي المذكور، التزمت كرواتيا بإخطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمواد النووية والأنشطة النووية الموجودة على أراضيها.
    74. Las instalaciones sin sujeción a salvaguardias y las actividades nucleares clandestinas de Israel, ante las cuales los Estados Unidos de América hacen la vista gorda, constituyen una amenaza real a la seguridad en el Oriente Medio. UN 74 - وأضاف أن مرافق إسرائيل غير الخاضعة للضمانات وأنشطتها النووية الخفية التي تجاهلتها الولايات المتحدة الأمريكية تشكل تهديدا حقيقيا لأمن الشرق الأوسط.
    En la actualidad, los Estados se han comprometido, mediante una serie de instrumentos internacionales, regionales y bilaterales a aceptar la aplicación de salvaguardias al material y las actividades nucleares bajo su control o jurisdicción. UN واليوم، فقد تعهدت الدول من خلال عدد من الصكوك الدولية والإقليمية والثنائية بقبول تطبيق الضمانات على المواد والأنشطة النووية الخاضعة لولايتها القضائية أو لرقابتها.
    Este acuerdo comprende una amplia gama de medidas técnicas que permiten al Organismo verificar de manera independiente la veracidad de las declaraciones formuladas por los Estados sobre los materiales y las actividades nucleares. UN ويشمل هذا الاتفاق مجموعة واسعة من التدابير التقنية التي تتحقق من خلالها الوكالة، بشكل مستقل، من صحة ما تعلنه الدول في ما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية.
    En esos Estados el Organismo no puede extraer ninguna conclusión respecto de las salvaguardias y, por consiguiente, no puede dar ninguna garantía de que los materiales y las actividades nucleares en esos Estados siguen siendo exclusivamente pacíficos. UN وبالنسبة لتلك الدول لا تستطيع الوكالة استخلاص أي نتائج للضمانات ولذلك لا يمكنها أن تقدم أي ضمان على أن تظل المواد والأنشطة النووية قاصرة على الأغراض السلمية.
    La firma y ratificación del Protocolo Adicional de salvaguardias del OIEA contribuiría también a garantizar la aplicación de salvaguardias totales a los materiales, las instalaciones y las actividades nucleares en la zona, así como a generar un ambiente favorable de confianza que permitiera mayores acuerdos. UN ومن شأن التوقيع والتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يسهم أيضا في كفالة تطبيق الضمانات الشاملة على المواد والمنشآت والأنشطة النووية في المنطقة وإيجاد مناخ من الثقة موات لتعزيز الاتفاقات الرئيسية.
    Es un instrumento técnico de apoyo al objetivo político de mantener un entorno en el que sea posible el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin que se desvíe el material nuclear o se oculten el material nuclear y las actividades nucleares encaminadas a las armas nucleares. UN وهو أداة تقنية في مساندة الهدف السياسي المتمثل في إدامة بيئة يمكن في ظلها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من دون تحويل المواد النووية إلى الأغراض العسكرية أو إخفاء المواد النووية والأنشطة النووية الموجهة لصنع الأسلحة النووية.
    Por su parte, Indonesia ha firmado y ratificado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y ha concertado un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional con el Organismo, y le complace en particular que el Organismo haya llegado a una conclusión positiva con respecto al material y las actividades nucleares en Indonesia. UN وإندونيسيا من جانبها، وقَّعت وصادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت مع الوكالة اتفاقا للضمانات الشاملة وبروتوكولا إضافيا، ويسعدنا بصورة خاصة، أن الوكالة قد توصلت إلى نتائج إيجابية فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية في إندونيسيا.
    Las salvaguardias del OIEA han desempeñado una función fundamental en las actividades para asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación, y por ello es esencial para la utilización continuada de la energía nuclear que el OIEA mantenga salvaguardias eficaces en relación con el material y las actividades nucleares de los Estados. UN وقد أدت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا محوريا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن تحافظ الوكالة على فعالية الضمانات المتعلقة بالمواد والأنشطة النووية للدول من أجل تحقيق الاستخدام المستدام للطاقة النووية.
    Las salvaguardias del OIEA han desempeñado una función fundamental en las actividades para asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación; por ello, para garantizar la utilización continuada de la energía nuclear, es esencial que el OIEA mantenga salvaguardias eficaces en relación con el material y las actividades nucleares de los Estados. UN وقد أدت الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن يكون لدى الوكالة ضمانات فعالة بشأن المواد والأنشطة النووية للدول من أجل الانتفاع المستدام بالطاقة النووية.
    Las salvaguardias del OIEA han desempeñado una función fundamental en las actividades para asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación; por ello, para garantizar la utilización continuada de la energía nuclear, es esencial que el OIEA mantenga salvaguardias eficaces en relación con el material y las actividades nucleares de los Estados. UN وقد أدت الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن يكون لدى الوكالة ضمانات فعالة بشأن المواد والأنشطة النووية للدول من أجل الانتفاع المستدام بالطاقة النووية.
    El concepto de la aplicación de salvaguardias internacionales a los materiales y las actividades nucleares es más de 10 años anterior al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en sí, pues sus orígenes se remontan al " Átomos para la paz " , pronunciado en 1953 por el Presidente de los Estados Unidos Dwight Eisenhower en las Naciones Unidas. UN يتقدم مفهوم الضمانات الدولية بشأن المواد والأنشطة النووية معاهدة عدم انتشار النووي نفسها بما يزيد على عقد من الزمن، إذ يعود تاريخه إلى الخطاب الذي ألقاه رئيس الولايات المتحدة أيزنهاور " الذرة في خدمة السلام " أمام الأمم المتحدة في عام 1953.
    35. Como se ha señalado, los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP también tendrían que aceptar la verificación a fin de ofrecer garantías de la falta de material y actividades nucleares no declaradas (es decir, el material y las actividades nucleares que deben declararse en virtud del TCPMF). UN 35- وكما ذُكر أعلاه، سيكون على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار كذلك القبول بالتحقق الرامي إلى توفير ضمانات بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها - أي المواد والأنشطة النووية التي ينبغي الإعلان عنها بموجب المعاهدة.
    1. Decide poner fin a las medidas relativas a las armas de destrucción en masa, los misiles y las actividades nucleares civiles impuestas en los párrafos 8, 9, 10, 12 y 13 de la resolución 687 (1991) y en el párrafo 3 f) de la resolución 707 (1991), y reafirmadas en las resoluciones posteriores pertinentes; UN 1 - يقرر أن ينهي التدابير المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف والأنشطة النووية المدنية المفروضة بموجب الفقرات 8 و 9 و 10 و 12 و 13 من القرار 687 (1991) والفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991)؛ وعلى نحو ما أعيد تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة؛
    El Grupo de Viena acoge con satisfacción el anuncio reciente de que la República Popular Democrática de Corea ha acordado aplicar una moratoria de los ensayos nucleares y las actividades nucleares en Yongbyon y permitir el regreso de los inspectores del OIEA encargados de verificar y vigilar esas actividades. UN 3 - وترحب مجموعة فيينا بالإعلان الذي أشار مؤخرا إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد وافقت على تنفيذ وقف التجارب النووية والأنشطة النووية في يونغبيون، والسماح لمفتشي الوكالة بالعودة للتحقق ومراقبة هذه الأنشطة.
    También se expresaron importantes preocupaciones compartidas: la retirada del Tratado de uno de los países y el alarmante anuncio de su posesión de armas nucleares, la amenaza de terrorismo nuclear, las redes clandestinas y las actividades nucleares no declaradas desde hace mucho tiempo, así como las actividades nucleares de países que aún no se han adherido al TNP. UN كما تم على نطاق واسع تشاطر الشواغل الرئيسية: انسحاب بلد واحد من المعاهدة مقترناً بالإعلان المثير للجزع عن حيازتها للأسلحة النووية، وتهديد الإرهابيين باستخدام الأسلحة النووية، والأنشطة النووية غير المعلن عنها منذ وقت طويل، والشبكات النووية السرية، وكذلك الأنشطة النووية التي تضطلع بها بلدان لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En los distintos informes publicados por el Director General del OIEA desde noviembre de 2003 se ha confirmado que " hasta la fecha, no hay pruebas de que el material y las actividades nucleares que no se habían declarado previamente... tengan que ver con un programa de armas nucleares " (GOV/2003/75, párr. 52). UN وأكدت جميع التقارير التي أصدرها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على أنه " حتى الآن، لا يوجد دليل على أن المواد والأنشطة النووية التي لم تعلن في السابق " كانت متصلة ببرنامج للأسلحة النووية (GOV/2003/75، الفقرة 52).
    74. Las instalaciones sin sujeción a salvaguardias y las actividades nucleares clandestinas de Israel, ante las cuales los Estados Unidos de América hacen la vista gorda, constituyen una amenaza real a la seguridad en el Oriente Medio. UN 74 - وأضاف أن مرافق إسرائيل غير الخاضعة للضمانات وأنشطتها النووية الخفية التي تجاهلتها الولايات المتحدة الأمريكية تشكل تهديدا حقيقيا لأمن الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more