Los gastos correspondientes deben ser sufragados conjuntamente por el Estado y las administraciones locales. | UN | وتتحمل حكومات الولايات والحكومات المحلية التكاليف المترتبة على ذلك. |
Para que la educación sea accesible, el Estado y las administraciones locales deben contar con el número requerido de instituciones docentes. | UN | وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم. |
Estonian Gas Ltd. y las administraciones locales han prestado asistencia en la instalación de contadores para los residentes de bajos ingresos. | UN | وقدمت شركة الغاز الإستوني والحكومات المحلية المساعدة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض لتركيب مثل هذه العدادات. |
Los órganos estatales y las administraciones locales deberán cooperar con el órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo. | UN | تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بالتعاون مع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية. |
La Unión Nacional de Mujeres Eritreas trabaja en estrecha coordinación con el Ministerio de Agricultura y las administraciones locales para promover la participación de las mujeres en los comités agrícolas de aldea y de distrito. | UN | ينسق الاتحاد بدقة مع وزارة الزراعة والإدارات المحلية من أجل زيادة مشاركة النساء في اللجان الزراعية في القرى والمقاطعات. |
En las consultas pueden intervenir el gobierno nacional y las administraciones locales, los servicios públicos, los proveedores privados de servicios, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones vecinales, los grupos femeninos, los docentes y los usuarios de distintos tipos de servicio de saneamiento. | UN | ويمكن أن تشمل المشاورات الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمرافق العامة ومقدمي الخدمات الخواص والمنظمات غير الحكومية والجمعيات المجتمعيـة والجماعات النسائيـة والمدرسين ومستعملي مختلف أنواع خدمات الصرف الصحـي. |
La cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil y las administraciones locales debería mejorar el conocimiento de los intereses de los afectados, tal como los perciben las organizaciones en cuestión. | UN | وينبغي للتعاون بين منظمات المجتمع المدني والحكومة المحلية أن يُحسّن مستوى الوعي بالمصالح المتأثرة، حسبما تراها المنظمات المعنية. |
Si no se pueden ofrecer estas condiciones, la administración estatal y las administraciones locales les garantizarán la posibilidad de estudiar en instituciones docentes especiales. | UN | وفي حال انعدام إمكانية توفر هذه الشروط تضمن الدولة والحكومات المحلية إمكانية تعليمهم في مؤسسات تعليمية خاصة؛ |
El Estado y las administraciones locales participan en la financiación de centros privados de enseñanza primaria y secundaria. | UN | وتشارك الدولة والحكومات المحلية في تمويل المؤسسات الخاصة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
Todos los teatros subvencionados por el Estado y las administraciones locales tienen compañías permanentes con un repertorio estable. | UN | وجميع المسارح المدعومة من الدولة والحكومات المحلية لديها فرق محترفة دائمة تقدم مسرحيات من الريبرتوار المسجل لديها. |
En cuanto a la cuestión de la distribución de ingresos, los representantes indicaron que la parte de los ingresos correspondiente al Gobierno federal tendía a disminuir y que tendía a aumentar la correspondiente a los Estados y las administraciones locales. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة. |
En cuanto a la cuestión de la distribución de ingresos, los representantes indicaron que la parte de los ingresos correspondiente al Gobierno federal tendía a disminuir y que tendía a aumentar la correspondiente a los Estados y las administraciones locales. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن توزيع الدخل، أشار الممثلون إلى أن الاتجاه الراهن يشير إلى تناقص حصة الحكومة الاتحادية من الدخل في حين أن دخل الولايات والحكومات المحلية آخذ في الزيادة. |
La modificación de los marcos de gestión jurídica, financiera, económica y de personal proporciona las bases para mejorar el rendimiento en los ministerios pertinentes, las provincias y las administraciones locales. | UN | ويرسي تنقيح اﻷطر القانونية والمالية والاقتصادية وإطار إدارة شؤون الموظفين اﻷساس لتحسين اﻷداء في الوزارات الاشرافية وفي المقاطعات والحكومات المحلية. |
48. La política de EAD hace especial hincapié en el apoyo a las empresas, las instituciones y las administraciones locales. | UN | 48- وسياسة " المشاركة التناسبية في العمل والتنوع " تركز بشدة على دعم المشاريع والمؤسسات والإدارات المحلية. |
Los órganos estatales y las administraciones locales deberán velar por esa participación de la manera y en la forma que establezca la ley. | UN | وتلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بتسهيل هذه المشاركة بالأسلوب والشكل اللذين ينص عليهما القانون. |
La sociedad civil, el sector privado, las autoridades públicas y las administraciones locales son asociados clave en este proceso. | UN | والشركاء الرئيسيون في هذه العملية المجتمع المدني، والقطاع الخاص والسلطات العامة والإدارات المحلية. |
El Consejo subraya la importancia de que exista una colaboración constructiva entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones locales y regionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين الحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات المحلية والإقليمية. |
El Consejo subraya la importancia de que exista una colaboración constructiva entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones locales y regionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات المحلية والإقليمية. |
363. El Estado y las administraciones locales deben suministrar vivienda a los ciudadanos necesitados de protección social en forma gratuita o a precios asequibles para ellos conforme a la ley. | UN | 363- وتقوم الدولة والسلطات المحلية بتوفير المسكن للمواطنين الذين يحتاجون لحماية اجتماعية، مجاناً أو بإيجار يناسب إمكانياتهم المادية، وفق ما يقره القانون. |
35. El plan contra las olas de calor elaborado por Francia, que se activa todos los veranos, es un ejemplo de una medida de adaptación intersectorial que ha dado buenos resultados; la ejecución del plan requiere la contribución del Ministerio de Salud, Météo-France y las administraciones locales. | UN | 35- وتعد خطة مواجهة موجات الحرارة التي وضعتها فرنسا وتنفذها كل فصل صيف مثالاً للعمل الناجح في مجال التكيف على صعيد القطاعات؛ إذ يتطلب تنفيذ الخطة مساهمة وزارة الصحة، ومؤسسة الأرصاد الجوية الفرنسية والحكومة المحلية. |
Además, se formularon declaraciones en nombre de las organizaciones no gubernamentales (ONG) de los sectores empresarial e industrial, las autoridades municipales y las administraciones locales, las ONG de jóvenes, las organizaciones de pueblos indígenas y las ONG sindicales. También hicieron declaraciones dos representantes de ONG dedicadas al medio ambiente. | UN | وإضافة إلى ذلك أدلى ببيانات ممثلون عن المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة والسلطات البلدية والحكومية المحلية والمنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ونقابات العمال، إضافة إلى ممثلين اثنين عن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة. |
El fomento de un entorno de cooperación y relaciones efectivas entre el operador del servicio, las comunidades en cuestión y las administraciones locales crea una sensación de identificación en la comunidad destinataria. Esto mejora las condiciones de seguridad durante la ejecución de los trabajos y las posteriores etapas de mantenimiento. | UN | فتشجيع نشوء بيئة من التعاون بين القائمين على إدارة الخدمة والمجتمعات المحلية المعنية وأجهزة الحكم المحلي يخلق إحساسا بالملكية وسط المجتمع المحلي المستهدف، وهو ما يعزز أوضاع الأمن خلال مراحل إنجاز العمل، وفي المراحل التالية لمواصلة توفير الخدمة. |