A nivel político, la Unión Africana y las agrupaciones políticas subregionales están elaborando medios prácticos para llevar a cabo esos exámenes. | UN | وعلى الصعيد السياسي، يُعد الاتحاد الأفريقي والمجموعات السياسية دون الإقليمية الوسائل العملية لتنفيذ تلك الاستعراضات. |
A nivel político, la Unión Africana y las agrupaciones políticas subregionales están elaborando medios prácticos para llevar a cabo esos exámenes. | UN | وعلى الصعيد السياسي، يُعد الاتحاد الأفريقي والمجموعات السياسية دون الإقليمية الوسائل العملية لتنفيذ تلك الاستعراضات. |
En ese sentido, no se puede dejar de insistir en la importancia que revisten el diálogo, el respeto y la cooperación mutuos entre los países y las agrupaciones políticas. | UN | وفي هذا الصدد، لا حاجة إلى تأكيد أهمية الحوار والاحترام المتبادل والتعاون بين البلدان والمجموعات السياسية. |
A este respecto, el Centro celebrará consultas periódicas con las comisiones económicas regionales y las agrupaciones nacionales pertinentes. | UN | وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات القطرية المعنية في هذا الصدد. |
Respuestas recibidas de los Estados y las agrupaciones regionales | UN | ردود الدول والتجمعات الاقليمية بشأن الخطوات المتخذه |
En las conclusiones de Beijing se invita también a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a participar en el desarrollo y la aplicación del Programa marco. | UN | ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار. |
El Consejo decidió nombrar al Excmo. Sr. Jabarah al-Suraysari, Viceministro de Finanzas y de Economía Nacional del Reino de la Arabia Saudita, coordinador general de las negociaciones iniciadas con los Estados y las agrupaciones económicas internacionales. | UN | وقرر المجلس تعيين معالي الدكتور جبارة الصريصري نائب وزير المالية والاقتصاد الوطني بالمملكة العربية السعودية منسقا عاما للمفاوضات مع الدول والمجموعات الاقتصادية الدولية. |
Subrayando la importancia de la cooperación y el entendimiento entre el Gobierno de la República Centroafricana, los legisladores recién elegidos y las agrupaciones políticas, a fin de que la Asamblea Nacional funcione de forma eficaz, | UN | وإذ يؤكد أهمية إبداء حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء الهيئة التشريعية المنتخبين حديثا والمجموعات السياسية للتعاون والتفهم من أجل كفالة أداء الجمعية الوطنية لمهامها على نحو فعال، |
Subrayando la importancia de la cooperación y el entendimiento entre el Gobierno de la República Centroafricana, los legisladores recién elegidos y las agrupaciones políticas, a fin de que la Asamblea Nacional funcione de forma eficaz, | UN | وإذ يؤكد أهمية إبداء حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء الهيئة التشريعية المنتخبين حديثا والمجموعات السياسية للتعاون والتفهم من أجل كفالة أداء الجمعية الوطنية لمهامها على نحو فعال، |
:: Debe haber consultas más amplias entre el sistema de las Naciones Unidas y las agrupaciones de mujeres, así como con la sociedad civil en general, para la formulación de programas y actividades. | UN | :: ينبغي إجراء المزيد من التشاور بين منظومة الأمم المتحدة والمجموعات النسائية، إلى جانب المجتمع المدني عامة، لوضع البرامج والمبادرات. |
:: Debe haber consultas más amplias entre el sistema de las Naciones Unidas y las agrupaciones de mujeres, así como con la sociedad civil en general, para la formulación de programas y actividades. | UN | :: ينبغي إجراء المزيد من التشاور بين منظومة الأمم المتحدة والمجموعات النسائية، إلى جانب المجتمع المدني عامة، لوضع البرامج والمبادرات. |
La movilización y las campañas que llevaron a cabo los movimientos de mujeres y las agrupaciones de mujeres de determinadas categorías profesionales, los sindicatos y los partidos políticos desempeñaron un papel de fundamental importancia en esta cuestión. | UN | وقد كان للتعبئة والحملة، اللتين قامت بهما الحركات النسائية والمجموعات النسائية المنتمية لفئات مهنية معينة والنقابات والمنتسبين للأحزاب السياسية، أهمية أساسية في تحقيق هذه الغاية. |
Son elementos importantes del acervo cultural local los coros locales, los grupos de baile y las agrupaciones creativas, su número y la calidad de sus actividades. | UN | وتتمثل العناصر الهامة للمخزون المحلي من القيم الثقافية في الجوقات المحلية وفرق الرقص والمجموعات الإبداعية وأعدادها ونوعية أنشطتها. |
iii) El acceso al mercado y las agrupaciones regionales. | UN | `٣` الوصول إلى اﻷسواق والتجمعات اﻹقليمية. |
Su misión esencial consiste en garantizar la concertación con los ciudadanos y las agrupaciones, atender las solicitudes y fomentar el respeto de los derechos humanos. | UN | وتتمثل مهمتها الأساسية في ضمان التشاور مع المواطنين والتجمعات وإجراء التحقيقات والتشجيع على احترام حقوق الإنسان. |
La UNCTAD debe examinar sobre todo las relaciones de los acuerdos y las agrupaciones regionales con el sistema comercial multilateral. | UN | وينبغي للأونكتاد أن ينظر بوجه الخصوص في العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Las ONG, las asociaciones y las agrupaciones profesionales son muy activas en la aplicación del programa de planificación familiar en el Togo. | UN | تضطلع المنظمات غير الحكومية والرابطات والتجمعات المهنية بجهود في غاية النشاط من أجل تنفيذ برنامج تنظيم الأسرة بتوغو. |
Manifiesto mi agradecimiento a los Estados Miembros y las agrupaciones regionales, en particular la Unión Europea, por proporcionar las escoltas a título gratuito. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء والتجمعات الإقليمية، وتحديدا الاتحاد الأوروبي، لتوفير الحراسة بدون أي تكلفة. |
D. Esfuerzos realizados por los Estados miembros y las agrupaciones regionales 8 | UN | دال - الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والتجمعات الإقليمية 9 |
Se invitó a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a que participaran en el desarrollo y la ejecución del Programa marco. | UN | ولقد وجهت الدعوة إلى البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه. |
Se invitó a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a participar en el desarrollo y la ejecución del Programa marco. | UN | ودعيت البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه. |
Las asociaciones internacionales, las redes de empresas y las agrupaciones de empresas dentro de una localidad son algunos de los medios mejores para adquirir y mantener el tipo de competitividad que las pequeñas y medianas empresas necesitan para sobrevivir y crecer en una economía en proceso de mundialización. | UN | وتعد إقامة الشراكات والشبكات والتكتلات الدولية داخل مواقع معينة سبيلاً من أنجع السبل إلى بناء وإدامة القدرة التنافسية التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبقاء والنمو في اقتصاد معولم. |